From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
type the text you see here meaning in urdu
اس متن کو ٹائپ کریں جو آپ یہاں دیکھ رہے ہیں اردو میں معنی
Last Update: 2024-11-16
Usage Frequency: 1
Quality:
no! i swear by that you see
تو مجھے قسم ان چیزوں کی جنہیں تم دیکھتے ہو،
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
with the keyboard, type the number of dots you see on the falling dice.
کي بورڈ کے ساتھ ، گرتے هو ئے پانسے کے سوراخ جو آپ ديکھتے هيں انکي تعداد ٹائپ کريں
Last Update: 2014-08-20
Usage Frequency: 1
Quality:
it is he who has subdued the sea that you may eat fresh meat from it, and obtain ornaments to wear. you see the ships plough through it that you may seek of his bounties and, perhaps, be grateful.
اور دریا بھی اسی نے تمہارے بس میں کر دیے ہیں کہ تم اس میں سے (نکلا ہوا) تازه گوشت کھاؤ اور اس میں سے اپنے پہننے کے زیورات نکال سکو اور تم دیکھتے ہو کہ کشتیاں اس میں پانی چیرتی ہوئی (چلتی) ہیں اور اس لیے بھی کہ تم اس کا فضل تلاش کرو اور ہوسکتا ہے کہ تم شکر گزاری بھی کرو
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
it is he who subjected to you the sea, so that you may eat its fresh seafood and bring forth from it ornaments to wear. you see the ships cleaving through it. all this, so that you may seek his bounty and feel grateful.
اور دریا بھی اسی نے تمہارے بس میں کر دیے ہیں کہ تم اس میں سے (نکلا ہوا) تازه گوشت کھاؤ اور اس میں سے اپنے پہننے کے زیورات نکال سکو اور تم دیکھتے ہو کہ کشتیاں اس میں پانی چیرتی ہوئی (چلتی) ہیں اور اس لیے بھی کہ تم اس کا فضل تلاش کرو اور ہوسکتا ہے کہ تم شکر گزاری بھی کرو
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
and it is he who made the sea to serve you, that you may eat from it tender meat, and extract from it ornaments that you wear. and you see the ships plowing through it, as you seek his bounties, so that you may give thanks.
اور دریا بھی اسی نے تمہارے بس میں کر دیے ہیں کہ تم اس میں سے (نکلا ہوا) تازه گوشت کھاؤ اور اس میں سے اپنے پہننے کے زیورات نکال سکو اور تم دیکھتے ہو کہ کشتیاں اس میں پانی چیرتی ہوئی (چلتی) ہیں اور اس لیے بھی کہ تم اس کا فضل تلاش کرو اور ہوسکتا ہے کہ تم شکر گزاری بھی کرو
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
and of his signs is that you see the land still. but when we send down water upon it, it stirs and grows. surely, he who revived it will revive the dead. he is able to do all things.
اس اللہ کی نشانیوں میں سے (یہ بھی) ہے کہ تو زمین کو دبی دبائی دیکھتا ہے پھر جب ہم اس پر مینہ برساتے ہیں تو وه تر وتازه ہوکر ابھرنے لگتی ہے جس نے اسے زنده کیا وہی یقینی طور پر مُردوں کو بھی زنده کرنے واﻻ ہے، بیشک وه ہر (ہر) چیز پر قادر ہے
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
and among his signs is that you see the earth humble; then when he sends down rain upon it, it quivers and swells. he who revives is he who revives the dead, surely, he is powerful over everything.
اس اللہ کی نشانیوں میں سے (یہ بھی) ہے کہ تو زمین کو دبی دبائی دیکھتا ہے پھر جب ہم اس پر مینہ برساتے ہیں تو وه تر وتازه ہوکر ابھرنے لگتی ہے جس نے اسے زنده کیا وہی یقینی طور پر مُردوں کو بھی زنده کرنے واﻻ ہے، بیشک وه ہر (ہر) چیز پر قادر ہے
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
and among his signs is that you see the earth lying neglected, so when we sent down water on it, it freshened up and grew forth; indeed he who gave it life, will revive the dead; indeed he is able to do all things.
اس اللہ کی نشانیوں میں سے (یہ بھی) ہے کہ تو زمین کو دبی دبائی دیکھتا ہے پھر جب ہم اس پر مینہ برساتے ہیں تو وه تر وتازه ہوکر ابھرنے لگتی ہے جس نے اسے زنده کیا وہی یقینی طور پر مُردوں کو بھی زنده کرنے واﻻ ہے، بیشک وه ہر (ہر) چیز پر قادر ہے
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
among his signs, is that you see the earth desolate; but when we send down water upon it, it stirs and swells. indeed, he who revives it will also revive the dead. indeed, he has power over all things.
اس اللہ کی نشانیوں میں سے (یہ بھی) ہے کہ تو زمین کو دبی دبائی دیکھتا ہے پھر جب ہم اس پر مینہ برساتے ہیں تو وه تر وتازه ہوکر ابھرنے لگتی ہے جس نے اسے زنده کیا وہی یقینی طور پر مُردوں کو بھی زنده کرنے واﻻ ہے، بیشک وه ہر (ہر) چیز پر قادر ہے
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
there is a group of them who alter their voice while reading out a text [that they have themselves authored], so that you may suppose it to be from the book, though it is not from the book, and they say, ‘it is from allah,’ though it is not from allah, and they attribute lies to allah, and they know [it].
ان ہی یہودیوں میں سے بعض وہ ہیں جو کتاب پڑھنے میں زبان کو توڑ موڑ دیتے ہیں تاکہ تم لوگ اس تحریف کو بھی اصل کتاب سمجھنے لگو حالانکہ وہ اصل کتاب نہیں ہے اور یہ لوگ کہتے ہیں کہ یہ سب اللہ کی طرف سے ہے حالانکہ اللہ کی طرف سے ہرگز نہیں ہے یہ خدا کے خلاف جھوٹ بولتے ہیں حالانکہ سب جانتے ہیں
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality: