Results for u now that girl translation from English to Pakistani

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

English

Pakistani

Info

English

u now that girl

Pakistani

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Pakistani

Info

English

whos that girl?

Pakistani

वह लड़की कौन है?

Last Update: 2020-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

he said: see now that which ye worship,

Pakistani

(ابراہیم علیہ السلام نے) فرمایا: کیا تم نے (کبھی ان کی حقیقت میں) غور کیا ہے جن کی تم پرستش کرتے ہو،

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

now that you are well again, you can travel.

Pakistani

کیونکہ اب تم ٹھیک ہو چکے ہو، تم سفر کر سکتے ہو۔

Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

"taste my punishment now that you have scorned my warnings!"

Pakistani

تو اب میرے عذاب اور ڈرانے کے مزے چکھو

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

English

believers, obey god and his messenger, and do not turn away from him now that you have heard all.

Pakistani

ایمان والو اللہ و رسول کی اطاعت کرو اور اس سے رو گردانی نہ کرو جب کہ تم صَن بھی رہے ہو

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

we should know by now that the truth doesn’t get here that soon and that any conclusions now would be premature.

Pakistani

ہم سب جانتے ہیں کہ سچ یہ نہیں ہے۔ کہ جلد ہی اور یہ کہ کوئی بھی نتیجہ اب وقت سے پہلے ہوگا۔

Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

yet now (that it has come) they refuse to believe in it; but they will come to know soon.

Pakistani

اور جب وہ (کتاب آئی) تو اس کا انکار کر دیا سو عنقریب (اس کا انجام) معلوم کر لیں گے۔

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and now that the truth hath come unto them they say: this is mere magic, and lo! we are disbelievers therein.

Pakistani

اور جب ان کے پاس حق (یعنی قرآن) آیا تو کہنے لگے کہ یہ تو جادو ہے اور ہم اس کو نہیں مانتے

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

they marvel now that, from among themselves, a warner has come to them. the unbelievers say: 'this is a lying sorcerer.

Pakistani

اور انہوں نے اس بات پر تعجب کیا کہ ان کے پاس اُن ہی میں سے ایک ڈر سنانے والا آگیا ہے۔ اور کفّار کہنے لگے: یہ جادوگر ہے، بہت جھوٹا ہے،

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

@reallyvirtual: and the big question is - now that obl does not live in abbottabad, is it open to terrorist attacks too?

Pakistani

@reallyvirtual:اور بڑا سوال یہ ہے — اب او بی ایل ایبٹ آباد میں نہیں ہے، کیا اسے بھی دہشت گرد حملوں کے لئے کھلا رکھاہے؟

Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

why did the slanderers not bring four witnesses (to prove their charge)? now that they have not brought witnesses, they themselves are liars in the sight of allah.

Pakistani

وه اس پر چار گواه کیوں نہ ﻻئے؟ اور جب گواه نہیں ﻻئے تو یہ بہتان باز لوگ یقیناً اللہ کے نزدیک محض جھوٹے ہیں

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

they even wanted to seduce his guests -- but we blinded them, and said, "taste my punishment now that you have scorned my warnings!" --

Pakistani

انہوں نے اسے اس کے مہمانوں سے پھسلانا چاہا تو ہم نے ان کی آنکھیں میٹ دی (چوپٹ کردیں) فرمایا چکھو میرا عذاب اور ڈر کے فرمان

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

English

and when she had given birth to the child, she said: "o lord, i have delivered but a girl." -- but god knew better what she had delivered: a boy could not be as that girl was. "i have named her mary," (she said), "and i give her into your keeping. preserve her and her children from satan the ostracized."

Pakistani

اس کے بعد جب ولادت ہوئی تو انہوں نے کہا پروردگار یہ تو لڑکی ہے حالانکہ اللہ خوب جانتا ہے کہ وہ کیا ہے اور وہ جانتا ہے کہ لڑکا اس لڑکی جیسا نہیں ہوسکتا.اور میں نے اس کا نام مریم رکھا ہے اور میں اسے اور اس کی اولاد کو شیطان رجیم سے تیری پناہ میں دیتی ہوں

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
7,780,712,832 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK