Results for depolarization translation from English to Persian

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

English

Persian

Info

English

depolarization

Persian

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Persian

Info

English

as a result, a greater than normal stimulus is required for depolarization of the membrane to initiate an action potential.

Persian

پتاسیم در ایجاد پتانسیل عمل سلولهای عصبی و قلبی بسیار مهم است همچنین در انتقال مواد از غشای سلول.

Last Update: 2016-03-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

it is believed that when depolarization travels down the underside of the brain, nerves that sense pain in the head and neck are triggered.

Persian

اعتقاد بر این است که زمانی که قطبش زدایی از ناحیه زیرین مغز به پایین حرکت می‌کند، عصب‌هایی که در سر و گردن درد را احساس می‌کنند تحریک می‌شوند.

Last Update: 2016-03-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

) shows the conventional helical screw model [35], [36]. although there are variations on this model, the general 42 ieee transactions on nanobioscience, vol. 4, no. 1, march 2005 idea is that upon depolarization the s4 segment rotates along its axis and at the same time translates as a unit perpendicular to the membrane, thus changing the exposure of the charges from the intracellular to the extracellular solution, effectively translocating 4     per subunit [see fig. 7(a)]. in the original version of the model, the change of exposure required a large 16-     translocation of the s4 segment, and the positively charged arginines were making saline bridges with aspartate or gluta- mates residues that had to be broken to initiate the movement. in more recent versions [37]–[39], the charges are in water crevices in both the closed and open position, decreasing the amount of translation required of the s4 segment. fig. 7(b) shows the transporter model [40]–[42]. in the closed position, the charges are in a water crevice connected to the intracellular solution, and in the open position they are in an- other water crevice connected to the extracellular solution. the translocation of the charges is achieved by a tilt and rotation of the s4 segment with little or no translation. in this case, the field is concentrated in a very small region that changes from around the first charge in the closed state to the fourth charge in the open state. fig. 7(c) shows the paddle model introduced by the mackinnon group [33] where the s4 segment is located in the periphery of the channel and the charges are embedded in the bilayer. the s4 segment makes a large translation such that the most extracellular charge goes from exposed to the extracellular medium in the open state to completely buried in the bilayer in the closed state. the helical screw and transporter models are similar but they differ dramatically from the paddle model in that the gating charges in the paddle model are embedded in the bilayer, while in the helical screw and transporter models, the charges are surrounded by water, anions, or making salt bridges. in con- trast with the transporter model, the helical screw model has in common with paddle models the large translation of the s4 segment. in sections vi-c–vi-e, we will review biophysical experi- ments that were designed to test the topology of the channel and the extent of the conformational changes of the gating charge. in the absence of a native crystal structure, these experiments are the only data that we can use to support or reject the available models of voltage sensor operation.

Persian

مدل های مارپیچ و پیچ های حمل و نقل مشابه هستند اما تفاوت های چشمگیری با مدل دست و پا زدن دارند به این دلیل که بارهای دروازه در مدل پارو در لایه دو لایه تعبیه شده است ، در حالی که در مدل های مارپیچ و مارپیچ ، بارها توسط آب ، آنیون ها یا ساختن پل های نمکی. در تطابق با مدل حمل و نقل ، مدل پیچ مارپیچ با مدل های پارویی ترجمه بزرگ قطعه s4 مشترک است. در بخشهای vi c – vi e ، ما تجربه بیوفیزیکی را مرور خواهیم کرد

Last Update: 2021-05-11
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,776,741,247 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK