Results for quench translation from English to Persian

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Persian

Info

English

quench

Persian

کوئنچ

Last Update: 2012-10-31
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

English

quench .

Persian

اطفا .

Last Update: 2011-10-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

English

quench your thirst.

Persian

تشنگيت رو برطرف كن

Last Update: 2011-10-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

English

what should i drink to quench this burning?

Persian

چرا من بايد آتش درونم رو خاموش کنم ؟

Last Update: 2011-10-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

English

they say you can quench a fire with water from afar.

Persian

اونها ميگفتن شما ميتونيد يک آتش رو از دور با آب خاموش کنيد

Last Update: 2011-10-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

English

in the middle of bean fields and are used to quench thirst

Persian

وسط زمین کشت لوبیا رشد میکنه ...و برای رفع عطش مفیده

Last Update: 2011-10-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

English

so that he may revive the dead land, and quench the thirst of many of his creatures from among beasts and men.

Persian

تا با آن آب سرزمین مرده (و خشکیده را با رویاندن گیاهان، سرسبز و) زنده گردانیم، و آن را برای نوشیدن در اختیار مخلوقاتی که آفریده‌ایم، از جمله چهارپایان زیاد و مردمان فراوان، قرار دهیم. [[«بَلْدَةً»: سرزمین. «مَیْتاً»: مرده. مراد خشک و بی‌آب و علف است. (مَیْتاً) صفت (بَلْدَةً) است و می‌بایست به صورت مؤنّث، یعنی (مَیْتَة) ذکر شود، امّا در اینجا توجّه به معنی است که (بَلَداً) است؛ نه به لفظ (نگا: فاطر / 9). «نُسْقِیَهُ»: آن را برای نوشیدن در اختیار قرار دهیم. برخی (إسقاء) و (سقْی) را به یک معنی دانسته‌اند. «أَنْعَام»: چهارپایان. «أَنَاسِیَّ»: جمع إنسان یا إنسیّ، مردمان.]]

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

English

and when saul marched out with his army, he warned: "allah is going to put you to a test by the side of a river: whoso drinks of its water shall cease to be my companion: he alone shall be~my companion who does not quench his thirst with its water: one may, however, take except a few, drank their fill of it. afterwards when saul, and those who had believed with him, crossed the river and advanced forward, the former said to saul, "we have no power left this day to fight against goliath and his hosts." but those who believed that one day they shall meet allah, declared, "lt has often been that a small host has, by allah's grace, overcome a big host: for allah is with those who show fortitude."

Persian

و هنگامی که سان داد و براند طالوت سپاه را گفت هرآینه خداوند است آزماینده شما به وسیله جویی تا هر کس بنوشد از آن نباشد از من و آن کس که نچشدش از من باشد مگر آنکه با دست خویش کفی از آن برگیرد پس نوشیدند از آن جز کمی از ایشان سپس گاهی که بگذشت از آن او و آنان که ایمان آورده بودند با او گفتند نیست ما را نیرویی امروز برابر جالوت و لشکرش گفتند آنان که می پنداشتند که ایشانند ملاقات‌کننده خدا چه بسا گروهی کم پیروز شدند بر گروهی بسیار به اذن خدا و خدا است با شکیبایان‌

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia
Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
8,712,158,202 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK