Results for they already view the world as un... translation from English to Persian

English

Translate

they already view the world as unsafe

Translate

Persian

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Persian

Info

English

does she now view the world differently .

Persian

آيا اون الان دنيا را به صورت متفاوتي ميبينه .

Last Update: 2011-10-24
Usage Frequency: 1
Quality:

English

to know the world as whole again .

Persian

تا جهان را دوباره بشناسم .

Last Update: 2011-10-24
Usage Frequency: 1
Quality:

English

"destroy the world as we know it."

Persian

همان طور که ميدانيم، جهان را به ورطه نابودي خواهد کشيد

Last Update: 2011-10-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

isn't that you can see the world as it is.

Persian

معجزه ذهن شما به این نیست که دنیا رو اونجوری که هست می‌بینه، بلکه به اینه که دنیا رو اونجوری که نیست می‌بینه.

Last Update: 2015-10-13
Usage Frequency: 1
Quality:

English

the world as it was at the end of the 20th century .

Persian

دنيايي كه در اوخر قرن بيستم بود .

Last Update: 2011-10-24
Usage Frequency: 1
Quality:

English

cognitive science tends to view the world outside the mind much as other sciences do.

Persian

نقش فلسفه در علوم شناختی فراتر از نقشی است که فلسفه در علوم دیگر دارد.

Last Update: 2016-03-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

you are the women who will build the world as it should be.

Persian

شما زنانی هستید که جهان را آنطوری که باید باشد خواهید ساخت.

Last Update: 2015-10-13
Usage Frequency: 1
Quality:

English

is it fun to go around the world as you thought in the palace?

Persian

همون طور که در قصر فکرمیکردی گشتن دور دنیا با مزه هست؟

Last Update: 2011-10-24
Usage Frequency: 1
Quality:

English

well , thats up to her . rejoin the world as an educated young woman .

Persian

دنيا به همون اندازه به دختراي تحصيل کرده احتياج داره .

Last Update: 2011-10-24
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and the book of changes at 10 he views the world...

Persian

در ده سالگی از حفظ است ... او با دیدی دیگر

Last Update: 2011-10-24
Usage Frequency: 1
Quality:

English

he was confused about his future and about his place in the world, as i am.

Persian

نقشی که در این فیلم هافمن بازی کرد همین مفلس کارتن خواب به نام راتسو ریتسو بود.

Last Update: 2016-03-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

happened so rarely, that from an individual's point of view, the world never improved.

Persian

کشفیاتی مثل آتش چنان کم بود که میشه گفت تقریبا هیچ پیشرفتی صورت نگرفت. کشفیاتی مثل آتش چنان کم بود که میشه گفت تقریبا هیچ پیشرفتی صورت نگرفت.

Last Update: 2015-10-13
Usage Frequency: 1
Quality:

English

fiji's sevens team is one of the most successful in the world, as is new zealand's.

Persian

مشرق‌الاذکار بهاییان در تیاپاپاتای ساموآ یکی از هفت بنای اصلی دینی بهایی در جهان است.

Last Update: 2016-03-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and sometimes we settle for the world as it is, even when it doesn't reflect our values and aspirations.

Persian

و برخی مواقع به جهان به همین شکلی که هست راضی می شویم، حتی وقتیکه ارزش ها و آمال ما را منعکس نمی کند.

Last Update: 2015-10-13
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and so i made him a golden typewriter through which he could dispense his commands to nephews and nieces around the world as an email.

Persian

وبنابراین من براش یک دستگاه تایپ طلایی ساختم که ازطریق اون میتونه دستوراتشو به خواهرزاده هایش و برادرزاده هایش درسراسر دنیا بشکل ایمیل بفرسته.

Last Update: 2015-10-13
Usage Frequency: 1
Quality:

English

it is also possible that a transit of venus can be seen in some parts of the world as a partial transit, while in others venus misses the sun.

Persian

از طرف دیگر به نظر می‌رسد دانشمندانی همچون کندی، ابن بقا و ابن سینا نیز پدیده گذر زهره را به گونه‌ای پیش بینی و رصد کرده باشند.

Last Update: 2016-03-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and in a sense, you can think of that work that people are starting to do now around the world as building a bridge, building a bridge from two sides of the river.

Persian

و تا حدی، شما می توانید به این کار فکر کنید که افراد الان در دنیا شروع به انجام می کنند همانند ساخت پل، ساخت پل در دو سمت رودخانه.

Last Update: 2015-10-13
Usage Frequency: 1
Quality:

English

for people who believe movies represent things the way that they are in the world; as being real, she posits, "...giving audiences what is real is precisely what movies do not.

Persian

در سال ۱۹۸۳، بعد از سال‌ها درس دادن و نوشتن، دکتری خود را در دانشکده ادبیات دانشگاه سانتاکروز کالیفرنیا با تزی بر روی تونی موریسون نویسنده به پایان رساند.

Last Update: 2016-03-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

and that question is this: when we look around the world, as scientists have done for the last hundred years, there appear to be about 20 numbers that really describe our universe.

Persian

و آن پرسش این است: وقتی که به جهان اطراف می‌نگریم، همانطور که دانشمندان برای چند صد سال گذشته انجام داده‌اند، اینطور به نظر می‌رسد که در حیقیقت در حدود ۲۰ عدد جهان را توضیح می‌دهند.

Last Update: 2015-10-13
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and coin for them the similitude of the life of the world as water which we send down from the sky, and the vegetation of the earth mingleth with it and then becometh dry twigs that the winds scatter. allah is able to do all things.

Persian

(ای پیغمبر!) برای آنان (که به دارائی دنیا می‌نازند و به اولاد و اموال می‌بالند) مثال زندگی دنیا را بیان کن که همچون آبی است که از (ابر) آسمان فرو می‌فرستیم. سپس گیاهان زمین از آن (سیراب می‌گردند و به سبب آن رشد و نمو می‌کنند و) تنگاتنگ و تودرتو می‌شوند. (عطر گل و ریحان با آواز پرندگان درهم می‌آمیزد و رقص گلزار و چمنزار در می‌گیرد. ولی این صحنه‌ی دل‌انگیز دیری نمی‌پاید و باد خزان وزان می‌گردد، و گیاهان سرسبز و خندان، زرد رنگ و) سپس خشک و پرپر می‌شوند و بادها آنها را (در اینجا و آنجا) پخش و پراکنده می‌سازند! (آری! داشتن را نداشتن، و بهار زندگی را خزان در پی است، پس چه جای نازیدن به وی است. این خدا است که نعمت و حیات می‌دهد و هر وقت که بخواهد نعمت و حیات را بازپس می‌گیرد) و خدا بر هر چیزی توانا بوده (و هست). [[«السَّمَآءِ»: سوی بالا. مراد ابر آسمان است (نگا: نور / 43، واقعه / 69). «إخْتَلَطَ بِهِ نَباتُ الأرْضِ»: گیاهان زمین به سبب آن، تنگ یکدیگر روئیدند. گیاهان آمیزه آب آن می‌گردند، یعنی آن را می‌مکند. «هَشِیماً»: گیاه خشک و پرپر. فَعیل به معنی مَفعول است. «تَذْرُو»: می‌برد و پخش و پراکنده می‌کند. از ماده (ذرو) (نگا: ذاریات / 1).]]

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
8,957,772,308 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK