From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
unlike the speaker who preceeded and so kindly apostrophized me, we are not convinced of the fact that military policy is a community responsibility — at least, with things as they stand today, this is absolutely excluded as far as we are concerned — but we are indeed convinced that everything that concerns the arms trade, the export of arms and materials and equipment that can be used to manufacture arms, as well also as the question of the conversion of the arms industry, the encouragement of the conversion of production and research to civilian purposes, is strictly the responsibility of our community ; and it seems to us — and this is the reason for our question — that it would be downright criminal behaviour on our part to let slip fruitlessly between our hands a historic opportunity such as that which is before us today and which, for the first time — i say this to mr poettering — gives us a fleeting glimpse of the prospect of the kind of world towards which we are hoping to move.
nós não estamos convencidos, como o orador que me precedeu e que gentilmente a mim se referiu, de que a política militar é da competência da comunidade — nas condições actuais, pelo menos, isso está para nós perfeitamente excluído — mas estamos convictos de que tudo aquilo que diz respeito ao comércio de armas, à exportação das mesmas e de elementos que podem ser utilizados no fabrico de armamentos, assim como a questão da conversão da indústria de armamentos, do encorajamento à conversão da produção e da investigação para fins civis, são profundamente inerentes às competências da nossa comunidade e julgamos — e foi isso que deu lugar à nossa pergunta oral — que até seria um crime deixar passar em vão uma conjuntura histórica como a actual, que pela primeira vez faz reluzir, digo isto ao colega poettering, a perspectiva desse mundo em' direcção ao qual esperamos avançar.