From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
it may be objected by your partner.
Мне могут возразить, вашим партнером.
Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:
this particular remedy might be objected by your partner.
Данный препарат бы возразить по вашим партнером.
Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:
to this, however, it may be objected that the individual ob
Мы встречаемся с ощущением, когда, размышляя над восприятиями, хотим выразить то обстоятель ство, что они не могут быть абсолютно нашим творением.
Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:
an early reservation could only be objected to by the signatories at that time.
О своем несогласии с ранее высказанной оговоркой могут заявить лишь те стороны, которые на тот момент подписали этот акт.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
it could, of course, be objected that that solution encouraged the pollution of international watercourses.
Конечно, против такого решения могут возразить, сославшись на то, что оно приведет к загрязнению международных водотоков.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
however, extradition may still be objected on the grounds that it is regarded as a political offence.
Вместе с тем просьба о выдаче попрежнему может быть оспорена, если речь идет о совершении политического преступления.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
it could be objected that, in engaging in such an inquiry, the commission would be transgressing its mandate.
Можно заметить, что приступая к такому исследованию, Комиссия выйдет за пределы своего мандата.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
what could be objected to in a draft resolution that spoke of the right of everyone to live in peace?
Против чего можно возражать в проекте резолюции, в котором говорится о праве каждого жить в мире?
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
article 14 listed the obligations of states regarding visits and referred to the situations in which visits could be objected to.
В статье 14 перечисляются обязательства государств в отношении посещений и упоминаются случаи, вызывающие возражения против таких посещений.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
relying on the case law of the federal constitutional court, it reiterated that s. 1618 of the civil code could not be objected to on constitutional grounds.
Основываясь на прецедентном праве Федерального конституционного суда, он вновь подтвердил, что раздел 1618 Гражданского кодекса не может быть опротестован на конституционных основаниях.
Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 1
Quality:
as far as procedural matters were concerned, the proceedings for a change of surname in which the natural father did not participate could not be objected to on constitutional grounds.
Что касается процедурных вопросов, то рассмотрение вопроса об изменении фамилии, в котором не участвует родной отец, не может быть опротестовано на конституционных основаниях.
Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 1
Quality:
111. it may, however, be objected that the notion of a continuing wrongful act cannot be defined, or can only be defined in relation to the relevant primary rule.
111. Однако можно возразить, что понятие длящегося противоправного деяния невозможно определить или можно определить лишь в контексте соответствующей первичной нормы.
Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 1
Quality:
however, if it does provide assistance in these cases, it remains within the framework of the article and it cannot be objected that this state has failed to observe the provisions of the article.
Тем не менее если оно все же предоставляет помощь в этих случаях, то делает это в рамках данной статьи, и его действия не могут быть опротестованы на том основании, что это государство не соблюдает ее положения.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
if the civil courts in the typical case of a tenant requesting his landlord's permission to erect a parabolic antenna denied his right to do so even when he provided a cable connection, this was not to be objected to.
В обычных случаях гражданские суды могут запрещать квартиросъемщикам устанавливать параболические антенны, если в квартире имеется кабельное телевидение.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
104. it may be objected that all states have an interest of a general character in compliance with international law and in the continuation of institutions and arrangements (such as diplomatic immunity) which have been built up over the years.
104. Можно возразить, что все государства имеют интерес общего характера в соблюдении международного права и продолжении существования институтов и договоренностей (таких, как дипломатический иммунитет), которые сложились на протяжении многих лет.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
as article 3 of the draft declaration proposes self-determination for indigenous peoples, the use of "peoples " in the declaration's title cannot be objected to as intensifying that claim.
Поскольку в статье 3 проекта декларации речь идет о самоопределении коренных народов, то никаких возражений против использования слова "народы " в названии декларации как подчеркивающего это требование быть не может.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
any attempt to affect those rights, including but not limited to the submission of preliminary or definitive documentation to the commission on the limits of the continental shelf, shall be (or should be deemed to be) objected to by the republic of colombia.
Республика Колумбия будет в прямой или подразумеваемой форме возражать против любой попытки посягнуть на эти права, в том числе предпринятой путем представления предварительных или окончательных документов Комиссии по границам континентального шельфа.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
349. the law on extradition provides that when the courts, the justice department or the executive become aware that a foreign citizen is to be extradited, they shall inform the state or states concerned, through the ministry of external relations, so that if appropriate, the extradition request may be objected to within a time limit of two months.
349. Закон о выдаче устанавливает, что, если суды, Судебная прокуратура или исполнительная власть знают, что иностранный гражданин должен подвергнуться выдаче, они через посредство министерства иностранных дел доводят это до сведения заинтересованного государства или государств, с тем чтобы те, если сочтут это целесообразным, оформили в течение двух месяцев просьбу о выдаче.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality: