Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
ginny, 22
Женя, 22
Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:
ginny says:
mathesn says:
Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:
thus the " new economy" makes most markets more, not less, contestable
Таким образом, в условиях «новой экономики» большинство рынков становятся более состязательными, а не наоборот
the commissions are also a further source of contestable advice on maori development issues.
Эти комиссии разрабатывают также рекомендации по вопросам развития маори, которые будут являться предметом дальнейшего обсуждения.
the principal reason is that they can lead to reduced competition, even in generally contestable markets.
Основным аспектом является то, что они могут приводить к ограничению конкуренции даже на в целом состязательных рынках.
the resources acknowledge that history is contestable and as such there is no single correct interpretation;
Дело в том, что исторические факты зачастую являются спорными, и это обусловливает необходимость их четкой интерпретации.
establishing third-party access to contestable track services is expected to deliver significant savings.
Обеспечение доступа третьих сторон на рынок нерентабельных для компаний услуг железнодорожного транспорта должно дать значительную экономию.
it is not contestable that regional security should be ensured for all states on an equal footing, in all its dimensions.
Неоспоримо, что региональная безопасность во всех ее измерениях должна быть обеспечена для всех государств на основе равенства.
ginny began her presentation by asking : “ does anyone know who wore the star of david in the nazi concentration camp
Джинни начала свой доклад с вопроса : « Знаете ли вы , кто в нацистских лагерях носил в качестве отличительного знака звезду Давида
preserving a competitive environment in which markets remain open and contestable is the best tonic, because firms must constantly innovate and perform better under such condition
Сохранение конкурентной среды, в которой рынки остаются открытыми и состязательными, является лучшим тонизирующим средством, потому что в таких условиях фирмам приходится постоянно вводить новшества и повышать производительность
although he would like to open a bike shop of his own, doing so would use up all their savings, which ginny sees as a foolish move.
А ещё Джек хотел бы открыть собственный магазин велосипедов, но на это ушли бы все скудные семейные сбережения, что Джинни считает глупым и недопустимым.
consequently, another aspect of unbundling is the separation of natural monopoly transportation segments from other potentially contestable elements and the establishment of regulated third party access to transportation networks.
Поэтому еще одним аспектом разукрупнения является отделение связанных с транспортировкой сегментов, в отношении которых установлена естественная монополия, от других потенциально состязательных элементов и установление регулируемого доступа для третьих сторон к сетям доставки.
34. even within potentially competitive segments, it is necessary to monitor and assess the extent to which markets are contestable, and how this may change over time.
34. Даже в отношении сегментов потенциальной конкуренции необходимо осуществлять контроль и определять степень состязательной борьбы за рынки в этих сегментах, а также возможность изменений с течением времени.
in these connection authors of the report peter schwartz and doug randall also propose a forecast of military and political developments in 2020 - 2030, which in itself seems interesting yet rather contestable.
В этой связи разработчики Доклада Питер Шварц и Даглас Рэндалл предлагают также прогноз развития военно-политической обстановки в мире в период с 2020 по 2030 гг., который сам по себе представляется интересным, хотя и спорным.
9. where a sector is not contestable but suffers from structural deficiencies, the question may be raised as to whether it is advisable to delay privatization so that restructuring can be undertaken and the structural deficiencies removed in order to avoid possible irreversible damage to the environment.
9. В том случае, если в том или ином секторе не отмечается особых проблем, но если он страдает от структурных недостатков, может быть поднят вопрос о целесообразности отсрочки приватизации до проведения его структурной перестройки и устранения структурных недостатков, с тем чтобы избежать возможного необратимого ущерба окружающей среде.