From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
they have campaigned indefatigably for humane prison conditions and have been documenting and exposing human rights abuses.
Они вели неустанную кампанию за обеспечение гуманных условий содержания заключенных, фиксировали и предавали гласности факты нарушения прав человека.
bulgaria stands ready to work indefatigably and within the scope of her capability to translate this policy into reality.
Болгария готова неустанно, насколько позволяют ее возможности, трудиться, с тем чтобы превратить эту политику в реальность.
ecuador believes that the search for general and complete global disarmament is a goal that our organization should pursue indefatigably.
Эквадор считает, что стремление к всеобщему и полному глобальному разоружению является той целью, к которой должна неустанно стремиться наша Организация.
whenever this woman gave her anything to do, she worked at it indefatigably, and did everything that lay in her power.
whenever this woman gave her anything to do, she worked at it indefatigably, and did everything that lay in her power.
he indefatigably promoted greek, not only the reading of the new testament but also the study of the works of the classic greek authors.
И все это не только с целью сделать Библию доступной для чтения, но и с целью изучения классических греческих авторов.
(1) indefatigably to perfect military training and to strengthen discipline, order and organization throughout the red army and navy.
ПРИКАЗЫВАЮ: 1. Неустанно совершенствовать боевую выучку и укреплять дисциплину, порядок и организованность во всей Красной Армии и Военно-Морском Флоте. [c.147]
given the centrality of the palestinian question to the conflict in the middle east, all parties need to work indefatigably to translate this initial success into a comprehensive and durable peace for the region.
С учетом сути палестинского вопроса в конфликте на Ближнем Востоке всем сторонам необходимо неустанно трудиться, для того чтобы этот начальный успех перерос во всеобъемлющий и прочный мир во всем регионе.
i should like to express my deep appreciation to my predecessor, mr. tawfik of egypt, for so ably and indefatigably guiding the work of the conference over the last four weeks.
Я хотел бы выразить признательность моему предшественнику гну Тауфику из Египта за то, что на протяжении прошедших четырех недель он столь умело и неустанно направлял работу Конференции.
a great role in this respect has been played by the appearance in the rear of expert and competent administrators, chiefly consisting of advanced workers, who conscientiously and indefatigably attend to the duties of mobilization and supply.
В этом отношении крупную роль сыграло появление в тылу знающих и умелых администраторов, главным образом, из передовых [c.150] рабочих, добросовестно и неустанно работающих по мобилизации и снабжению.
because between the time when a party works out a correct line and the time when it succeeds in winning the following of the vast masses, there lies a more or less prolonged interval, during which the party has to work indefatigably to convince the masses of the correctness of its policy.
Потому, что она не успела, и не могла успеть, убедить массы в короткий срок в правильности своей линии. Потому, что между выработкой правильной линии партии и тем, чтобы партия повела за собой миллионные массы, существует промежуток, более или менее длительный промежуток, в продолжение которого партия должна вести неустанную работу по убеждению масс в правильности своей политики.
on the basis of the information received, the special representative has been able to observe that, while women defenders work as indefatigably as their male counterparts in upholding human rights and the rights of victims of human rights violations, there exist some characteristics that are specific to them as women involved in the defence of human rights.
89. Основываясь на поступившей информации, Специальный представитель пришла к следующему заключению: хотя правозащитницы ведут такую же неустанную работу по отстаиванию прав человека и прав жертв нарушений прав человека, как и их соратникимужчины, есть некоторые особенности, которые свойственны их положению как женщин, борющихся за права человека.
(2) to deal stronger blows against the enemy troops, to pursue the enemy indefatigably and persistently, without allowing him to consolidate himself on defence lines. to give him no respite by day or night, to cut his communications, to surround his troops and annihilate them if they refuse to lay down their arms.
2. Усилить удары по вражеским войскам, неустанно и упорно преследовать врага, не давать ему закрепляться на оборонительных рубежах, не давать ему отдыха ни днем, ни ночью, резать коммуникации врага, окружать вражеские войска и уничтожать их, если они отказываются сложить оружие.