From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
it is reasonable to suppose that jesus would have used such thing
Скорее всего , Иисус тоже пользовался такими предметами
Last Update: 2020-11-06
Usage Frequency: 1
Quality:
if it is reasonable to do so
Если разумно поступить так
Last Update: 2020-11-06
Usage Frequency: 1
Quality:
it is reasonable to suppose that the sudden separation was traumatic for tilly
Разумно предположить, что внезапное разделение было травмирующим для Тилли
Last Update: 2020-11-06
Usage Frequency: 2
Quality:
it is, therefore, reasonable to ask why.
В связи с этим напрашивается вопрос: почему?
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
it is easy to suppose that animals age and die in a similar way
Поэтому можно предположить , что подобное происходит и с животными
Last Update: 2020-11-06
Usage Frequency: 1
Quality:
thus , it is reasonable to conclude that jesus now knows when armageddon will occur
Логично заключить , что сейчас Иисус знает , когда придет Армагеддон
Last Update: 2020-11-10
Usage Frequency: 1
Quality:
it is reasonable to suppose that such stinging words made enoch unpopular , perhaps eliciting jeers , taunts , and threat
Вероятнее всего , бичующие слова Еноха сделали его непопулярным и , возможно , породили насмешки и угрозы в его адрес
Last Update: 2020-11-06
Usage Frequency: 1
Quality:
it is thus regularly updated.
Благодаря этому обеспечивается его постоянная актуализация.
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
it did not seem reasonable to suppose that it could acquire jurisdiction over a part but not the whole of the state.
Неразумным представляется предположение, что оно может приобрести юрисдикцию над частью, а не над всей территорией государства.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
it is thus part of international law
И таким образом он стал частью международного права
Last Update: 2020-11-06
Usage Frequency: 1
Quality:
it is thus a very young population.
Таким образом, население Бенина весьма молодо.
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
it is a fatal mistake to suppose that the work of saving souls depends alone on the ordained minister.
Роковая ошибка думать, что спасение душ — дело только рукоположенного служителя.
Last Update: 2012-12-18
Usage Frequency: 2
Quality:
it is reasonable to suppose that increasing public awareness of the mechanism would result in a progressive increase in this part of the workload during the initial years.
Вполне обоснованно предполагать, что повышение уровня информированности общественности об этом механизме повлечет за собой постепенное увеличение объема этого элемента рабочей нагрузки в начальный период времени.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
it is thus a document of irreducible significance.
Таким образом, это документ предельно высокой значимости.
Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 1
Quality:
it would be wrong to suppose that the organizations of the united nations system had separate agendas.
Было бы неверно думать, что у организаций системы Организации Объединенных Наций имеются отдельные повестки дня.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
it is thus right to make balanced , reasonable efforts to avoid needlessly adding to man’s ongoing spoiling of our globe
Правильным , поэтому , будет старание – в уравновешенной и разумной мере – не участвовать в происходящей порче нашей планеты
Last Update: 2020-11-06
Usage Frequency: 1
Quality:
it was thus reasonable to have a safeguard in case there was a serious violation of those privileges and immunities.
Значит, разумно предусмотреть предохранительную оговорку на случай, когда имеет место серьезное нарушение этих привилегий и иммунитетов.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
of course it would have been naive of us to suppose that the events will unravel in accordance with our predictions.
Конечно, былобы наивно полагать, что события будут развиваться вточном соответствии снашими выводами.
Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:
it may be reasonable to suppose that no real bias exists in the sense of a systematic over or understatement of quality change but rather there is a case of miss-measurement.
39. В данном случае более разумно предположить отсутствие реального отклонения в смысле систематического завышения или занижения изменения в качестве, чем ошибку в измерении 38/.
Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 1
Quality:
thus , it is only reasonable to conclude that the all - wise god did not exercise his ability of foreknowledge to know in advance that our first parents would sin
Итак , логично заключить , что безгранично мудрый Создатель не воспользовался способностью заглянуть в будущее , чтобы узнать , согрешат ли Адам и Ева
Last Update: 2020-11-10
Usage Frequency: 1
Quality: