From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
the government is negotiating with wto to maintain the multi fiber arrangement, which it currently enjoys.
Правительство ведет переговоры с ВТО о сохранении многостороннего соглашения о волокнах, стороной которого оно в настоящее время является.
implementation of many wto agreements leaves much to be desired, as demonstrated by the very slow progress in phasing out restrictions under the multi-fiber agreement.
Ход претворения в жизнь многих соглашений ВТО нельзя назвать удовлетворительным, о чем свидетельствует очень медленный прогресс в деле постепенного упразднения ограничений в рамках Соглашения по изделиям из различных видов волокон.
53. similarly, in cambodia, the gender and mdg programme, funded by undp with unifem execution, brought the impact of the multi-fiber trade agreement on women garment workers to the centre of the national policy debate.
53. Аналогичным образом в Камбодже программа, связанная с гендерными вопросами и целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, финансируемая ПРООН и реализуемая ЮНИФЕМ, выдвинула вопрос о влиянии многостороннего торгового соглашения о волокнах на женщин, занятых в швейной промышленности, в центр национальной дискуссии по вопросам политики.
27. in the light of cambodia's recent accession to membership of the world trade organization and the ending of the multi-fiber arrangement, indicate whether an evaluation of the impact on the livelihoods of women has been undertaken in order to readjust macroeconomic policies accordingly.
27. С учетом того, что Камбоджа недавно стала членом Всемирной торговой организации, а Соглашение по изделиям из различных видов волокон перестало действовать, укажите, приводилась ли оценка соответствующих последствий для женщин с точки зрения их возможностей зарабатывать себе на жизнь с целью провести соответствующую корректировку макроэкономической политики.
wouldn't waiving pakistan's quota under the multi-fiber agreement have been a very good and important step for the us government to take in reciprocation of the pakistani government's help as us-led forces attacked al qaeda bases in afghanistan?
Разве экономическое положение Пакистана не было бы гораздо лучше сегодня, имей он возможность экспортировать больше своих текстильных изделий в богатые промышленные страны? Разве не было бы благородным и важным жестом со стороны США отменить квоту на импорт пакистанских текстильных изделий в рамках соглашения по международной торговле текстилем mfa (multi-fiber agreement) в благодарность за помощь, оказанную правительством Пакистана, во время военной операции США против баз «Аль-Каэды» в Афганистане?