Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
do not overstretch yourself.
Не перенапрягайся.
Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:
“however we should not overstretch the budget.
"Главное - исходить надо из экономики, из возможностей нашего бюджета.
Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
that would not overstretch the organization's resources.
Такой подход позволит избежать чрезмерной на-грузки на ресурсы Организации.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
you might have to overstretch if the ladder is too short
Если она коротка , то вам придется далёко тянуться , а если длинна - ставить её под опасным углом к земле
Last Update: 2020-11-10
Usage Frequency: 1
Quality:
it is not merely about addressing the problem of managerial overstretch.
Речь идет не только о решении проблемы острой нехватки управленческих ресурсов.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
eventually, even the military became aware of the tremendous burden caused by imperial overstretch
В итоге, даже военные начали понимать, какую непомерную ношу взвалили на страну имперские планы расширения
Last Update: 2020-11-06
Usage Frequency: 2
Quality:
the latter constitutes a severe overstretch of the existing medical and logistical capacity of the mission.
Это создает серьезную нагрузку на имеющиеся медицинские и материально -технические ресурсы Миссии.
Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:
consequently, the court may wish not to overstretch its work schedule in the field at any given time.
Соответственно, Суд, возможно, пожелает сделать более напряженным свой график работы на местах в любой заданный период времени.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
reporting obligations under the various meas often overstretch the technical and financial capacities of developing country parties.
Выполнение обязательств по представлению докладов в рамках различных МПС зачастую сопряжено с перенапряжением технических и финансовых возможностей развивающихся стран-Сторон.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
besides, the temptation to overstretch its limits and coverage only amounts to more uncertainty about the concept and its implications.
Кроме того, соблазн расширить ее пределы и охват лишь делает концепцию и ее последствия еще более неопределенными.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
development of policies and procedures on alternate service delivery could not be undertaken owing to overstretch dealing with the surge in peacekeeping activities
Разработка стратегий и процедур обеспечения альтернативного обслуживания не могла быть осуществлена в связи с чрезмерной нагрузкой, обусловленной значительным увеличением масштабов деятельности по поддержанию мира
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
given the existing financing constraints, accelerated investments for sustainable development could overstretch countries' public finances.
Учитывая существующие финансовые трудности, увеличение инвестиций в устойчивое развитие может привести к чрезмерной нагрузке на государственные бюджеты стран.
Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 1
Quality:
clear, realistic and achievable mandates were essential, and peacekeepers must be adequately resourced and realistically tasked to avoid operational overstretch.
Важно, чтобы мандаты были конкретными, реалистичными и выполнимыми, а во избежание распыления сил миротворцев на оперативных просторах требуется снабжать их надлежащими ресурсами и ставить перед ними реальные задачи.
Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 1
Quality:
it is important that the department of humanitarian affairs now focus and prioritize its work in support of its core tasks, so that it does not overstretch its already limited resources.
Важно, чтобы сейчас Департамент по гуманитарным вопросам сконцентрировал свое внимание и определил приоритеты своей работы в поддержку его ключевых задач, с тем чтобы не распылять и без того ограниченные ресурсы.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
the former made a strong case for the necessity of american global hegemony; the latter warned of “imperial overstretch.”
При этом, первый писал о необходимости американской глобальной гегемонии, в то время как последний предупреждал о «чрезмерном имперском растяжении».
Last Update: 2015-05-18
Usage Frequency: 1
Quality:
119. the internal justice system has continued to overstretch the legal support capacity with one human resources policy officer in the human resources management service being assigned to respond to the demands of the system.
119. Система внутреннего правосудия продолжает на пределе использовать свои возможности в плане правовой поддержки, располагая только одним сотрудником по вопросам кадровой политики в Службе управления людскими ресурсами, который отвечает на запросы системы.
Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 1
Quality:
further, growing numbers dependent on welfare have begun to overstretch national social security systems and greater efforts are being made to help people with disabilities to make the transition from dependence on social assistance to active participation in the labour market.
Кроме того, рост числа лиц, получающих пособия по линии социального обеспечения, приводит к чрезмерному увеличению бремени, которое ложится на национальные системы социального обеспечения, и в настоящее время предпринимаются более активные усилия для того, чтобы помочь инвалидам перейти от зависимости от социальной помощи к активному участию в трудовой деятельности.
Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 1
Quality:
29. while the majority of staff expressed satisfaction with the availability of human resources, a significant minority communicated dissatisfaction, especially on evaluation tasks, indicating a sense of overstretch.
29. Хотя большинство сотрудников выразили удовлетворение имеющимися людскими ресурсами, значительное меньшинство сообщило о своем недовольстве, особенно в отношении задач, связанных с проведением оценки, отметив, что у них имеется ощущение перегруженности работой.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
another participant expressed concern that the roles assigned to unep within the proposed structure, specifically those related to fundraising, guidance and technical assistance, might overstretch the organization's resources.
28. Еще один участник выразил озабоченность по поводу того, что функции, возлагаемые на ЮНЕП в рамках предлагаемой структуры, особенно в отношении мобилизации финансовых средств, руководства и технической помощи, могут налагать слишком большое бремя на ресурсы этой организации.
Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 1
Quality:
9. acc is of the opinion that the commission on sustainable development has an important role to play in this field, including with regard to streamlining its own reporting requirements, as the current arrangements seem to overstretch the capacities of both governments and the united nations system and carry the risk of duplication.
9. АКК полагает, что Комиссия по устойчивому развитию призвана сыграть важную роль в этой области, в том числе в том, что касается упорядочения ее собственных требований к отчетности, поскольку нынешние механизмы, как представляется, вынуждают как правительства, так и систему Организации Объединенных Наций работать с перенапряжением сил и таят в себе опасность дублирования усилий.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality: