From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
we may be tempted to imitate them or to retaliate against them , thereby stooping to their level of selfish pride
У нас может появиться искушение поступить так же , как они , или отомстить им , опускаясь таким образом до их уровня , то есть проявляя эгоистичную гордость
very well, " said the man with the black beard, and stooping down, revolver ready, drew them himself
Очень хорошо" , сказал человек с черной бородой, и, наклонившись, револьвер готов, обратил их сам
many find themselves trading sand , traveling to find it , and stooping to gather samples of it in small glass bottles , new additions to their collection
Желая пополнить свои коллекции , они колесят по свету , собирая новые образцы в маленькие бутылочки , и обмениваются с другими коллекционерами
12 but peter, rising up, ran to the sepulchre, and stooping down he sees the linen clothes lying there alone, and went away home, wondering at what had happened.
12 Но Петр, встав, побежал ко гробу и, наклонившись, увидел только пелены лежащие, и пошел назад, дивясь сам в себе происшедшему.
top he got up, and sobs cut short his words. vronsky too was getting up, and in a stooping, not yet erect posture, looked up at him from under his brows.
top Он встал, и рыданья прервали его речь. Вронский тоже поднялся и в нагнутом, невыпрямленном состоянии исподлобья глядел на него. Он не понимал чувства Алексея Александровича. Но он чувствовал, что это было что-то высшее и даже недоступное ему в его мировоззрении.
12 then arose peter , and ran unto the sepulchre; and stooping down, he beheld the linen clothes laid by themselves, and departed, wondering in himself at that which was come to pass.
12 Но Петр, встав, побежал ко гробу и, наклонившись, увидел только пелены лежащие, и пошел назад, дивясь сам в себе происшедшему.
for i was not prepared to see father mapple after gaining the height, slowly turn round, and stooping over the pulpit, deliberately drag up the ladder step by step, till the whole was deposited within, leaving him impregnable in his little quebec
Ибо я не был готов к отцу mapple после обретения высоту, медленно поворачивайте круглой, и, нагнувшись над кафедрой, намеренно перетащить вверх по лестнице, шаг за шаг, пока все было на хранение в пределах, оставив его неприступным в своей маленькой Квебеке
8. within its competencies, state customs service of turkmenistan engages in the fight against terrorism by stooping the attempts of illegal trafficking of arms, ammunition, explosives, poisonous and radioactive substances and items, printed and other materials, which contain appeals for overthrow of the constitutional order, commission of other actions, which undermine the public security, directed at physical elimination of statesmen, malignant disobedience to what law and public morals demand.
8. Государственная таможенная служба Туркменистана в соответствии со своей компетенцией осуществляет борьбу с терроризмом посредством пресечения попыток незаконного провоза на территорию Туркменистана оружия, боеприпасов, взрывчатых, отравляющих и радиоактивных веществ и материалов, печатных и иных материалов, содержащих призывы к свержению существующего конституционного строя, совершению иных действий, подрывающих общественную безопасность, направленных на физическое устранение государственных деятелей, злостное неповиновение требованиям закона и общественной морали.