Results for the sun gives light by way, and t... translation from English to Russian

English

Translate

the sun gives light by way, and the moon by night

Translate

Russian

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Russian

Info

English

the sun gives light and heat.

Russian

Солнце даёт свет и тепло.

Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:

English

6 the sun shall not smite thee by day, nor the moon by night.

Russian

6 (120-6) Днем солнце не поразит тебя, ни луна ночью.

Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 2
Quality:

English

how we appreciate the sun’s light and heat and the moon’s soft glow at night

Russian

Сколько радости нам доставляет солнечный свет и тепло , а также мягкий свет луны

Last Update: 2020-11-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and the sun and the moon are joined,

Russian

И солнце с луной соединится.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

let's learn from the sun and the moon by the sage

Russian

Давайте учиться у Солнца и Луны Мудрецов

Last Update: 2020-11-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and the sun and the moon are brought together,

Russian

и будут сведены вместе солнце и луна (на одном горизонте) (у которых уже не будет света),

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

"the sun and the moon" (140x70)

Russian

«Солнце и луна» (140х70 см)

Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

and the sun gives you the first string.

Russian

И солнце дает вам первую строку.

Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:

English

the sun will not be your light by day, and the moon will no longer be bright for you by night: but the lord will be to you an eternal light, and your god your glory.

Russian

Но Иегова станет для тебя светом на века, и твой Бог — твоей красотой.

Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:

English

it will be as if the sun gave no light by day and the night sky were devoid of any warm light from the moon and without any friendly , twinkling star

Russian

Будет так , как если бы солнце не давало днем света , и как если бы ночное небо лишилось мягкого света луны и было бы без сверкающих звезд

Last Update: 2020-11-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and there was the cloud and the darkness here, yet gave it light by night there;

Russian

и освещал ночь для других,

Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:

English

thus says yahweh, who gives the sun for a light by day, and the ordinances of the moon and of the stars for a light by night, who stirs up the sea, so that its waves roar; yahweh of armies is his name

Russian

Так говорит Господь, Который дал солнце для освещения днем, уставы луне и звездам для освещения ночью, Который возмущает море, так что волны его ревут; Господь Саваоф – имя Ему

Last Update: 2020-11-10
Usage Frequency: 1
Quality:

English

the earth rolls upon her wings, and the sun giveth his light by day, and the moon giveth her light by night, and the stars also give their light, as they roll upon their wings in their glory, in the midst of the power of god.

Russian

Земля вращается на своих крыльях, солнце дает свой свет по дням, а луна дает свой свет по ночам, и звезды тоже дают свой свет, в то время как они вращаются на своих крыльях в своей славе, посреди силы Божьей.

Last Update: 2013-02-11
Usage Frequency: 1
Quality:

English

35 thus saith the lord, which giveth the sun for a light by day, and the ordinances of the moon and of the stars for a light by night, which divideth the sea when the waves thereof roar; the lord of hosts is his name:

Russian

35 Так говорит Господь, Который дал солнце для освещения днем, уставы луне и звездам для освещения ночью, Который возмущает море, так что волны его ревут; Господь Саваоф – имя Ему.

Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 3
Quality:

English

35 thus saith jehovah, who giveth the sun for light by day, the ordinances of the moon and of the stars for light by night, who stirreth up the sea so that the waves thereof roar, -- jehovah of hosts is his name:

Russian

35 Так говорит Господь, Который дал солнце для освещения днем, уставы луне и звездам для освещения ночью, Который возмущает море, так что волны его ревут; Господь Саваоф--имя Ему.

Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:

English

35 thus says the lord , who gives the sun for a light by day and the fixed order of the moon and of the stars for a light by night, who stirs up the sea's roaring billows or stills the waves when they roarthe lord of hosts is his name:

Russian

35Так говорит Господь, Который дал солнце для освещения днем, уставы луне и звездам для освещения ночью, Который возмущает море, так что волны его ревут; Господь Саваоф – имя Ему.

Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:

English

in what sense will ‘ the sun be darkened , the moon not give its light , the stars fall from heaven , and the powers of the heavens be shaken

Russian

В каком смысле ‘ померкнет солнце , не даст света луна , спадут с неба звезды и поколеблются небесные силы

Last Update: 2020-11-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and the town has no need of the sun, or of the moon, to give it light: for the glory of god did make it light, and the light of it is the lamb.

Russian

Не нужно этому городу, чтобы солнце и луна светили ему.

Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:

English

16 and god made the two great lightsthe greater light (the sun ) to rule the day and the lesser light (the moon ) to rule the night. he also made the stars .

Russian

16И создал Бог два светила великие: светило большее, для управления днем, и светило меньшее, для управления ночью, и звезды;

Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:

English

21 and the lord went before them by day in a pillar of a cloud, to lead them the way; and by night in a pillar of fire, to give them light; to go by day and night:

Russian

21 Господь же шел пред ними днем в столпе облачном, показывая им путь, а ночью в столпе огненном, светя им, дабы идти им и днем и ночью.

Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 2
Quality:

Get a better translation with
8,927,570,029 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK