From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
it was traumatizing to see , shocking , ” he say
Он вспоминает : « Я был в шоке
Last Update: 2020-11-06
Usage Frequency: 1
Quality:
but on that, thank god, traumatizing of players ended.
Но на том, слава Богу, травмирование игроков закончилось.
Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:
strive shopping on-line and you'll discover the experience to be much less traumatizing.
Стремитесь покупки он-лайн, и вы обнаружите опыт гораздо менее травмирующим.
Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:
other causes could also be traumatizing, as demonstrated by recent natural disasters in haiti and pakistan.
Трагическими могут быть также другие причины, как это показали недавние стихийные бедствия в Гаити и Пакистане.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
23. the attacks are committed in particularly horrifying circumstances, severely traumatizing survivors and families of the victims.
23. Нападения совершаются при исключительно ужасающих обстоятельствах, тяжело травмируя тех, кому удается выжить, и родственников жертв.
Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 1
Quality:
moreover, they are responsible for profoundly traumatizing and instilling fear in innocent civilian populations, victims of armed conflict.
Кроме того, это оружие ответственно за нанесение глубоких ран и за страх, который вынуждено испытывать ни в чем не повинное гражданское население, становящееся жертвой вооруженных конфликтов.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
diseases of the prostate are quite painful and traumatizing for the patient so it is better to prevent these diseases rather than undergo painful treatments.
Заболевания предстательной железы являются весьма болезненным и травмирующим для пациента, так что лучше предотвратить эти заболевания, а не пройти болезненные процедуры.
Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:
he also submits that the information provided by him on arrival in sweden may have been unclear as he had just completed a long and unsafe journey and experienced traumatizing events.
Он также допускает, что информация, представленная им по прибытии в Швецию, могла носить нечеткий характер, поскольку он только что совершил продолжительную и небезопасную поездку и пережил травмировавшие его события.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
writer douglas kennedy is thus not exaggerating when , in his book chasing mammon , he calls the pursuit of money “ a traumatizing experience
Поэтому писатель Дуглас Кеннеди не преувеличивает , когда в своей книге « Погоня за мамоной » ( « chasing mammon » ) пишет , что погоня за деньгами « калечит
Last Update: 2020-11-10
Usage Frequency: 1
Quality:
in order to avoid traumatizing the child or allowing him/her to be influenced by the parents, children over 10 are interviewed by the judge out of court.
Для исключения психологической травмы ребенка и влияния родителей на его мнение опрос ребенка, достигшего десятилетнего возраста, производится судьей вне судебного заседания, о чем составляется соответствующая справка.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
13. by highlighting experiences of his own organization, francis ssubi said that it was very traumatizing for children to live in fear of their parent's execution.
13. Ссылаясь на опыт своей собственной организации, Франсис Ссуби отметил, что дети испытывают сильные душевные потрясения, живя в страхе в ожидании казни одного из своих родителей.
Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 1
Quality:
27. please provide information on the availability of mental health services for women, including provision of psychological rehabilitation to victims of physical and sexual violence and other traumatizing experiences related to the armed conflict.
27. Просьба представить информацию о наличии служб психического здоровья для женщин, в том числе занимающихся психологической реабилитацией женщин, пострадавших от физического и сексуального насилия, а также получивших психологические травмы иного рода вследствие вооруженного конфликта.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
the complainant further asserts that "her current mental condition is, inter alia, a product of the traumatizing experiences she was confronted with in her home country ".
Далее заявитель утверждает, что "ее нынешнее душевное состояние является следствием, среди прочего, травмирующего опыта, который был у нее на родине ".
Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 3
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
even considering that losing her case before the supreme court may have reactivated the trauma experienced previously or may have been traumatizing in itself, i find that the author should have submitted her communication in a shorter delay than she did, or else she should have explained why she was not able to act more rapidly.
Даже учитывая, что проигрыш дела в Верховном суде мог освежить в памяти полученную ранее травму или мог быть сам по себе травмирующим, я считаю, что автор должна была подать свое сообщение в более короткие сроки или ей следовало объяснить, почему она не могла действовать более оперативно.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
- a pregnant woman was more vulnerable than other people to the difficult conditions resulting from the iraqi invasion and occupation of kuwait and their traumatizing effects, including the lack of medical care during this period, and the difficulty in receiving specialized care.
- беременные женщины в большей степени, чем кто бы то ни было еще, были подвержены воздействию тяжелых условий, создавшихся в результате вторжения Ирака и оккупации им Кувейта, и их травмирующих последствий, включая отсутствие медицинской помощи в этот период и сложность получения специализированных услуг.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
(iii) providing for special conditions at hearings involving children who are victims of or witnesses to sexual exploitation in order to diminish the traumatizing effects of such hearings and to increase the credibility of their statements while respecting their dignity;
iii) обеспечения особых условий в ходе слушаний, касающихся детей, которые являются жертвами или свидетелями сексуальной эксплуатации, с целью уменьшения последствий таких слушаний, травмирующих психику, и повышения степени достоверности показаний детей при обеспечении уважения их человеческого достоинства;
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality: