From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
when are you coming back
Last Update: 2023-08-27
Usage Frequency: 1
Quality:
when are you coming
ndino kuda
Last Update: 2016-07-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
when are you coming back home?
Last Update: 2024-01-10
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i miss you, when are you coming back
i miss you
Last Update: 2023-02-22
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
are you coming?
ndakusvika
Last Update: 2021-04-11
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
when are you coming to see me
when are you coming to see me
Last Update: 2024-02-15
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
are you still coming
Last Update: 2024-04-02
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
what time are you coming?
Last Update: 2021-01-16
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
so are you coming my love
chipiri
Last Update: 2021-06-17
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
im coming back
ndakudzoka izvezvi
Last Update: 2023-04-24
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
when are you going?
uripi?
Last Update: 2021-09-24
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
when you coming back from parklands please buy ice cream
paunodzoka ndapota tenga ice cream
Last Update: 2025-02-25
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
are you busy
handisi kubatika
Last Update: 2021-10-11
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
when are you going to miss me
wandisuwa here ??
Last Update: 2022-11-24
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
how are you?
uri sei hako
Last Update: 2022-09-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
are you a pig
young one of a pin
Last Update: 2022-03-23
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
we're are you
Last Update: 2020-10-21
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
are you dating me
are u dating me?
Last Update: 2021-12-29
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
what are you doing?
ukuitei
Last Update: 2021-11-22
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
are you feeling better
all will be well
Last Update: 2022-09-20
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: