From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
it contributes to overcoming the current levels of fragmentation and compartmentalisation the sector faces across europe.
prispieva k prekonávaniu súčasnej úrovne roztrieštenosti a pevného roztriedenia, ktorým čelí tento sektor v celej európe.
the modus operandi of criminal networks involved in drugs is characterised by specialisation, division of labour and compartmentalisation.
pre spôsob páchania trestných činov (modus operandi) zločineckých sietí spojených s drogami je charakteristická špecializácia, deľba práce a štrukturalizácia.
there must be no relapse into outmoded thinking, into protectionism, into a policy of compartmentalisation or into a race for subsidies.
nesmie opäť skĺznuť do zastaraného myslenia, do protekcionizmu, do politiky roztrieštenosti alebo pretekov o dotácie.
finally, i would ask the commission, in future, to adopt a more integrated approach and reduce compartmentalisation to a minimum.
a nakoniec by som chcel požiadať komisiu, aby v budúcnosti prijímala celistvejší prístup a roztrieštenosť obmedzovala na minimum.
compartmentalisation applies to a subpopulation when management systems related to biosecurity are applied, while zoning applies when a subpopulation is dei ned on a geographical basis.
pod pojmom delenie sa rozumie uplatňovanie riadiacich systémov súvisiacich s opatreniami biologickej bezpečnosti, zatiaľ čo zónovanie znamená určovanie subpopulácie na základe zemepisnej príslušnosti.
a major added value element of a kic on smart secure societies will be its contribution to helping overcome the current levels of fragmentation and compartmentalisation the sector faces across europe.
hlavným prvkom pridanej hodnoty zis zameraného na bezpečnú spoločnosť bude jeho príspevok k snahe o prekonanie súčasnej úrovne roztrieštenosti a pevného roztriedenia, ktorým čelí tento sektor v celej európe.
this approach no longer seems appropriate for electronic communication services in a world of accelerating technical development, where compartmentalisation of services becomes increasingly difficult in the light of their convergence.
zdá sa, že takýto prístup už nie je vhodný pre elektronické komunikačné služby vo svete zrýchľujúceho sa technického rozvoja, v ktorom sa štrukturalizácia služieb pod dojmom ich konvergencie stáva čoraz obtiažnejšou.
4.1 as was highlighted in the previous section, the sectoral approach to relocation has proved the only viable one in that it has permitted the compartmentalisation of the various issues at stake.
4.1 ako bolo zdôraznené v predchádzajúcej časti, sektorový prístup k relokáciám sa preukázal ako jediný použiteľný postup, ktorý umožnil rozčlenenie rôznych skúmaných otázok.
according to the results, poor prognosis and chaotic dual diagnosis pathways are not due to client characteristics alone, but also to fragmented service provision, often resulting in an inefficient compartmentalisation of care.
podľa výsledkov zlá prognóza a chaotické spôsoby určovania dvojitej diagnózy nie sú spôsobené samotnými charakteristikami klienta, ale tiež fragmentovým poskytovaním služieb, čo často vedie k neúčinného rozdeľovaniu starostlivosti.
zoning and compartmentalisation are procedures implemented by a cou ntry under the provisions of the oie code with a view to dei ning subpopulations of different animal health status within its territory for the purpose of disease control and/or international trade.
zónovanie a delenie sú postupy, ktoré vykonáva krajina na základe ustanovení kódexu oie s cieľom určiť v rámci svojho územia subpopulácie zvierat s rozličným zdravotným stavom v záujme kontroly ochorení a/alebo medzinárodného obchodu.
despite the need to have a smoothly functioning internal market, it should be possible to have zoning and compartmentalisation in the form of harmonised criteria and a requirement for testing and/or quarantine arrangements in accordance with the oie/codex.
napriek zohľadneniu dôležitosti fungujúceho vnútorného trhu by mala existovať možnosť rozdelenia do zón a segmentov na základe harmonizovaných kritérií a požiadaviek pokiaľ ide o testy a karanténu v súlade s kódexom oie.
1.4 despite the need to have a smoothly functioning internal market, it should be possible to have zoning and compartmentalisation in the form of harmonised criteria and a requirement for testing and/or quarantine arrangements in accordance with the oie/codex.
1.4 napriek potrebe mať dobre fungujúci vnútorný trh by mala existovať možnosť rozdelenia do zón a segmentov na základe harmonizovaných kritérií a požiadaviek pokiaľ ide o testy a karanténu v súlade s kódexom oie.