From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
mr gahrton has attempted to unravel the caucasian knot of conflict, which is a nigh impossible task.
kollega gahrton har försökt att ta sig an den i det närmaste omöjliga uppgiften att reda ut det kaukasiska virrvarret av konflikter .
mr president, the extraordinary berlin summit has been convened to unravel a complex tangle and solve a fairly knotty problem.
herr ordförande! specialkonferensen vid toppmötet i berlin har sammankallats för att reda ut en komplicerad härva och en rätt besvärlig knut.
it seems simple but as you know, so many heads, so many minds, a tangle which is difficult to unravel.
det förefaller enkelt, men som ni förstår, med så många personer och så många viljor blir det en röra som är svår att reda ut.
as the commissioner knows, this latest problem coming in the wake of the bse crisis threatens to destroy agriculture and indeed unravel the entire cap.
som kommissionären känner till hotar detta senaste problem, som kommer i bse-krisens kölvatten , att förstöra jordbruket och, förvisso, att riva upp hela den gemensamma jordbrukspolitiken.
mr president, in a few decades time, when historians and students of our times try to unravel their mysteries, the word renault will be a key.
-( pt) herr ordförande! några decennier från nu, när historiker och forskare från den tid vi lever i dag försöker förstå sig på vår tid kommer ordet renault att vara en nyckel för dem .
unless they are handled properly, not least on a continental scale, the links between the various generations and the various population groups will begin to unravel bit by bit.
om det inte hanteras rätt även på kontinentnivå kommer bandet mellan de olika generationerna och de olika medborgargrupperna att tendera att brista mer och mer.
i would add that any policy designed to unravel national social security schemes would expose our citizens to market forces or the inevitability of private insurance, both of which are completely antisocial options.
jag vill tillägga att all politik som rör en nationell uppdelning av systemen för social organisation leder till att medborgarna får ett mycket samhällsfientligt begrepp om marknaden och privata försäkringar.
'sadly, the intergovernmental conference has nowstarted to unravel the draft constitution, which wehad judged to be positive', he continued.
ett möte hölls den 22 januari i bryssel i eesk:s lokaler förinformation och diskussioner om regeringskonferensen.jean-luc dehaene, som varit vice ordförande i konventet, talade om vikten av att avdramatisera misslyckandetmed regeringskonferensen i bryssel i mitten av december2003.
they will promote the treaty of lisbon and the eu 2020 strategy, which will strengthen the sovereignty of the markets, increase unemployment and insecure jobs, unravel the social security system and restrict democratic and social rights.
de kommer att arbeta för lissabonfördraget och eu:s 2020-strategi, vilka kommer att stärka makten över marknaderna, öka arbetslösheten och göra arbetsmarknaden mer osäker, riva upp det sociala säkerhetssystemet och begränsa demokratin och de sociala rättigheterna.
i do not want to enter into controversial territory, i believe that parliament’ s position has also been prudent, firm and serious and i hope that with the irish presidency we manage to unravel this extremely important issue.
jag skall inte ge mig in på kontroversiellt territorium , jag anser att även parlamentets ståndpunkt har varit försiktig, bestämd och seriös , och jag hoppas att vi med det irländska ordförandeskapet lyckas reda upp denna oerhört viktiga fråga.
while not all of our requests have been met, we see no need to repeat all the cor's proposals over the years: we do not want to unravel the convention's draft.
alla våra önskemål har visserligen inte tillgodosetts, men vi behöver inte upprepa alla rek-förslag under årens lopp - vi vill inte riva upp konventets textförslag.