Results for fading translation from English to Tagalog

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Tagalog

Info

English

soft and fading

Tagalog

binibigyan ng sariwang hangin

Last Update: 2021-06-14
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

vanishing/fading

Tagalog

naglalaho

Last Update: 2016-11-20
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Anonymous

English

are we fading away

Tagalog

Last Update: 2020-07-31
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

are we fading lovers

Tagalog

our we fading lovers?

Last Update: 2023-01-22
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

from far away it is fading

Tagalog

pinawi mo ang pangarap k

Last Update: 2023-10-20
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

the candle is slowly fading

Tagalog

tumamis ang tubig

Last Update: 2020-11-09
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

my light is slowly fading awag

Tagalog

fading light

Last Update: 2023-03-08
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

ang natutunan ko sa pagluluto at fading tama

Tagalog

ang natutunan ko sa pe ang ibat ibang

Last Update: 2022-10-20
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

ican feel myself slowly fading away from your mind

Tagalog

ican feel myself slowly fading away from your mind

Last Update: 2025-01-18
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

the word of the lord will not fading and it will stay forever

Tagalog

ang salita ng panginoon ay hindi mawala at mananatili ito magpakailanman

Last Update: 2024-04-14
Usage Frequency: 36
Quality:

Reference: Anonymous

English

not by your old name i address you, no, not by the one you went by when living in the midst, mamang, name that kept you bound to cradle, washtub, sink stove and still your back bent and all your singing caked into silence, your dreaming crushed like fishbones in the traffic of daily need. your own name, then. amina. cold letters etched on stone in ormoc's graveyard hill, the syllables gliding still all music and glod upon the tongue of memory. amina. back here, no news you'd like to hear, or that you wouldn't know: one day at noon, in a year of war and famine, of volcanoes bursting and earthquakes shaking the ground we stood on, floodwaters broke the mountains. our city drowned in an hour's rampage. but you've gone ahead to this hill earlier, three years, you weren't there to witness what we had to do among the leavings of the water, mud, rubble, debris, countless bodies littering the streets-- your husband among them, a son, his wife, their children--how in a panic, we pried and scraped and shoveled from the ooze what had once been beloved, crammed them coffinless without ritual without tears into the maw of earth beside you up on that hill. amina, what have the angels to say of that gross outrage? you must know i keep my own name, times, i feel myself free to chosse the words of my singing, though in my own woman's voice, cracked with too much laughter, or anger, or tears, who's to listen, i don't know, admitting as i do no traffics with angels. i htink of your beauty fading and this, what's left for a daughter to touch-- your namestone mute among the grass greensinging, your name i raise to the wind like a prayer. if you hear it among the lift and fall of angel wings, oh please send word somehow. please let me know, have they given you back your voice?safe among the angels, what can a woman sing?

Tagalog

ormoc, tatlong taon pagkatapos ng baha hindi sa iyong lumang pangalan na hinarap ko sa iyo, hindi, hindi ng dumaan ka nang nakatira sa gitna namin

Last Update: 2021-10-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
8,712,128,176 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK