From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
how i wish i can
sana makasama kita
Last Update: 2021-01-31
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
how i
how i wish my love i will drink my coffee with you always
Last Update: 2023-09-21
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
how i can make u mine
Last Update: 2021-02-11
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
how i wish
paano ko gusto sa tagalog
Last Update: 2019-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
how i can send you the money
how do you want to get your money
Last Update: 2022-03-19
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
how i see him
how can i see him?
Last Update: 2022-11-19
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
how i wish? you
how i wish?
Last Update: 2022-11-26
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
how i wish i can hug you right now
sana yakapin kita ngayon
Last Update: 2024-04-25
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
that's how i love
hindi ako ang nawalan
Last Update: 2024-03-26
Usage Frequency: 35
Quality:
Reference:
how i describe myself
grown up surroundings
Last Update: 2021-09-20
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
how i din't understand
how i din't understand
Last Update: 2020-09-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
how i thought i can read what's on your mind
hindi ko mabasa ang isip mo
Last Update: 2024-05-28
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
how i wish there's someone that i can lean on
there's many thing i wish i did not do
Last Update: 2022-03-08
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
how i wish i can play under the rain just like other kids
how i wish i could play under the rain just like other kids
Last Update: 2021-11-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
how can i make you feel how i feel
paano ko ba ipapadama ang nararamdaman ko sau
Last Update: 2021-09-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
please let me know how i can be assistance during the transition period
mangyaring ipaalam sa akin kapag ikaw ay nasa baha
Last Update: 2021-12-12
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: