From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
i’m not in love
Last Update: 2024-02-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i fell in love
nahulog sila sa pag-ibig
Last Update: 2020-01-14
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i guess i'm in love
nawala na yata ang mahal ko at nawala ako ngayon
Last Update: 2021-10-29
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i love you but i'm not in love with you
yet
Last Update: 2024-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i feel in love with
ramdam ko ang pag-ibig
Last Update: 2020-08-02
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
in love
inlab
Last Update: 2024-04-13
Usage Frequency: 41
Quality:
Reference:
i guess im in love
guess what love
Last Update: 2023-02-08
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i just fall in love again
i'm falling in love you again and again
Last Update: 2019-11-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i do not look at you because i'm not in love with you
hindi ko ito papakita sayo kasi hindi kita kasintahan
Last Update: 2019-07-23
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i think im in love again
i think im inlove again
Last Update: 2021-03-17
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i don’t believe in love anymore
i don’t believe in love anymore
Last Update: 2023-12-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
abounding in love
sumasagana sa pag - ibig and living the power of the holy spirit
Last Update: 2024-04-13
Usage Frequency: 7
Quality:
Reference:
can't in love
hindi maiinlove
Last Update: 2024-04-13
Usage Frequency: 10
Quality:
Reference:
they're in love.
nagmamahalan sila.
Last Update: 2024-04-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i love to fall in love but not in filipino people
i'm inlove with the feeling of falling inlove not with the person
Last Update: 2023-09-02
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i guess you're not in love with me, you're just infatuated mixed signals
i guess you're not in love with me, you're just infatuated mixed signals
Last Update: 2024-04-28
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: