From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
i have nothing to prove
wala dapat
Last Update: 2019-12-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i have nothing to prove to anyone
wala akong kailangan patunayan sa kahit na sino
Last Update: 2019-10-07
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i have nothing to talk to
walang kang makausap
Last Update: 2020-03-09
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
nothing to prove
wala akong patunayan
Last Update: 2020-08-02
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i have nothing to add to that.
wala akong maiidagdag doon.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i have nothing to wear
i have nothing to wear
Last Update: 2021-02-15
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i have nothing to blame
walang akong pinapatamaan
Last Update: 2019-12-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i have nothing to brag about
wala akong ma ipagmayabang sayo
Last Update: 2021-04-24
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
have nothing to lose
wala akong mawawala kaya
Last Update: 2022-05-29
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
have something to prove to yourself
sa lahat
Last Update: 2019-09-22
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
and i have nothing to believe in you
at wala na akong pake kong hinde ka maniwala
Last Update: 2020-05-31
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i have nothing to say :) you are beautiful
wala akong masabi :) ang ganda mo sobra
Last Update: 2021-07-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
sorry i have nothing to be proud of
sorry wala pa akong load
Last Update: 2024-07-05
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
i have nothing to do, i'm out of there
so ayon
Last Update: 2022-02-12
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
it's a shame i have nothing to brag about
nakakahiya kayo pinaniwala niyo ako
Last Update: 2024-05-09
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i'm silent doesn't mean i have nothing to say
i 'm silent doesn' t mean i have nothing to say
Last Update: 2025-02-25
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: