Results for natanggap ko ito sa isa pang prog... translation from English to Tagalog

English

Translate

natanggap ko ito sa isa pang programa

Translate

Tagalog

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Tagalog

Info

English

utang ko ito sa iyo panginoon

Tagalog

patawad sa aming kasalanan panginoon ikaw na po ang bahala sa amin

Last Update: 2020-03-19
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

gagamitin ko ito sa tamang paraan

Tagalog

gagamitin

Last Update: 2020-10-29
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

ipinatahi ko ito sa mananahi at ito ay ayos na

Tagalog

nasira ang akin sapatos

Last Update: 2022-05-29
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

nalaman ko ito dahil tinuro ito sa aming paaralan

Tagalog

marami ako natutunan sa pag pasok sa paaralan

Last Update: 2020-11-21
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

salamat po sa pagassist sakin irecommend ko ito sa iba kong friends

Tagalog

salamat po sa pagassist sakin irecommend ko ito sa iba kong friends

Last Update: 2024-07-17
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

maraming salamat sa natanggap ko sa team cbre malaking tulong ito sa pamilya ko mas pagbubutihin at gagalingan ko pa aking trabaho maraming salamat

Tagalog

Last Update: 2024-03-21
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

gagamitin ko ito sa aking tindahan upang ito ay unti unting lumago.

Tagalog

gagamitin ko ito sa aking tindahan upang ito ay unti unting lumago.

Last Update: 2023-11-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

mapapatunayan ko ito sa pammaagitan ng pag sasabuhay ko ng salitang po at opo lalo na sa pakikipag usap sa aking kapwa at magulang

Tagalog

mapapatunayan ko ito sa pammaagitan ng pag sasabuhay ko ng salitang po at opo lalo na sa pakikipag usap sa aking kapwa at magulang.

Last Update: 2022-03-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

ito an aking napili dahil kailngan ko ito kahit saan at kaylan dahil magagamit ko ito sa aking kinabukasan at sa bawat hakbang na aking gagawi

Tagalog

ito ang aking napili dahil kailngan ko ito kahit saan at kaylan dahin magagamit ko ito sa aking kinabukasan at sa aking pamilya at sabawat hakbang na aking gagawin

Last Update: 2024-05-06
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Anonymous

English

ako ay batang may pangarap sa buhay iwan lang kung maabot ko ito at matulongan ang pamily aabutin ko ito sa paraaang pag aral ng mabuti ang pangarap ko pala ay flight attendant

Tagalog

ang pangarap ko ay maging flight attendat

Last Update: 2024-04-22
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

pahahalagahan ko ito bilang mag aaral sa pamamagitan ng paggawa ng magagandang dibuho/pagguhit ng mga larawan at pagpapahayag sa aking sarili na dapat respetohin at isaisip natin na ang pagguhit dahil isa ito sa mga katingian at kayamanan na namana at ipapamana sa bawat henerasyon

Tagalog

bicol

Last Update: 2021-06-29
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

dear ma'am maraming salamat sa pagiging na pakabuting teacher at palagi kang nasa tabi ko kapag kailangan ko ng mapag hihingahan at suport ta salamat sa sobrang pag alala mo sa akin importante ito sa akin at pinahahalagan ko ito

Tagalog

dear ma 'am maraming salamat sa pagiging na pakabuting guro at palagi kang nasa tabi ko kapag kailangan ko ng mapag hihingahan at susuportahan ta salamat sa sobrang pag alala mo sa akin mahalaga ito sa akin at pinahalagan ko ito

Last Update: 2022-10-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

"hilahin ang lilim; nais kong makita," utos niya, tahimik. sumunod si sue. matapos ang matinding pag-ulan at mabangis na hangin na humihip sa gabi, may nakatayo pa sa pader ng isang dahon ng ivy. ito ang huli sa puno ng ubas. madilim pa ang berde sa gitna. ngunit ang mga gilid nito ay may kulay na dilaw. matapang itong nakabitin mula sa sangay mga pitong metro sa itaas ng lupa. "ito na ang huli," sabi ni johnsy. "akala ko tiyak na mahuhulog ito sa gabi. narinig ko ang hangin. mahuhulog ito ngayon at mamamatay ako nang sabay." "mahal, mahal!" sabi ni sue, isinandal ang kanyang pagod na mukha patungo sa kama. "isipin mo ako, kung hindi mo iisipin ang iyong sarili. ano ang gagawin ko?" ngunit hindi sumagot si johnsy. kinaumagahan, nang magaan, hiniling ni johnsy na itaas ang window shade. nariyan pa rin ang dahon ng ivy. matagal nang nakahiga si johnsy, tinitingnan ito. at pagkatapos ay tumawag siya kay sue, na naghahanda ng sopas ng manok. "ako ay isang masamang babae," sabi ni johnsy. "may isang bagay na ginawa sa huling dahon na manatili roon upang ipakita sa akin kung gaano ako masama. mali ang nais na mamatay. maaaring dalhin mo ako ng kaunting sopas ngayon." isang oras mamaya sinabi niya: "balang araw inaasahan kong ipinta ang bay of naples." nang maglaon, dumating ang doktor, at si sue ay nakipag-usap sa kanya sa pasilyo. "kahit na ang mga pagkakataon," sabi ng doktor. "sa pamamagitan ng mabuting pag-aalaga, mananalo ka. at ngayon dapat akong makakita ng isa pang kaso na mayroon ako sa iyong gusali. behrman, ang kanyang pangalan ay - ilang uri ng isang artista, naniniwala ako. pneumonia, masyadong. siya ay isang luma, mahina na tao. at ang kanyang kaso ay malubha. walang pag-asa para sa kanya; ngunit pumupunta siya sa ospital ngayon upang luwag ang kanyang sakit. " kinabukasan, sinabi ng doktor kay sue: "nanganib siya. napanalunan mo. nutrisyon at pangangalaga ngayon - iyon lang." kalaunan nang araw na iyon, dumating si sue sa kama kung saan nahiga si johnsy, at inilagay ang isang braso sa kanya. "may sasabihin ako sa iyo, puting mouse," aniya. "si mister behrman ay namatay sa pulmonya ngayon sa ospital. nakasakit lamang siya ng dalawang araw. natagpuan nila sa kanya ang umaga ng unang araw sa kanyang silid na wala sa silungan ng sakit.ang kanyang sapatos at damit ay ganap na basa at malamig na malamig. hindi nila maisip kung saan siya ay nasa tulad ng isang kakila-kilabot na gabi. at pagkatapos ay nakakita sila ng isang parol, naaaninag pa rin. at nakita nila ang isang hagdan na inilipat mula sa lugar nito. at mga suplay ng sining at isang board ng pagpipinta na may berde at dilaw na kulay na halo-halong dito. aow, mahal, sa huling dahon ng ivy sa dingding. hindi ka ba nagtataka kung bakit hindi ito kailanman lumipat nang humihip ang hangin? ah, mahal, ito ay obra maestra ng behrman - ipininta niya ito doon sa gabing nahulog ang huling dahon. "

Tagalog

many artists lived in the greenwich village area of new york. two young women named sue and johnsy shared a studio apartment at the top of a three-story building. johnsy's real name was joanna. in november, a cold, unseen stranger came to visit the city. this disease, pneumonia, killed many people. johnsy lay on her bed, hardly moving. she looked through the small window. she could see the side of the brick house next to her building. one morning, a doctor examined johnsy and took her temperature. then he spoke with sue in another room. "she has one chance in -- let us say ten," he said. "and that chance is for her to want to live. your friend has made up her mind that she is not going to get well. has she anything on her mind?" "she -- she wanted to paint the bay of naples in italy some day," said sue. "paint?" said the doctor. "bosh! has she anything on her mind worth thinking twice -- a man for example?" "a man?" said sue. "is a man worth -- but, no, doctor; there is nothing of the kind." "i will do all that science can do," said the doctor. "but whenever my patient begins to count the carriages at her funeral, i take away fifty percent from the curative power of medicines." after the doctor had gone, sue went into the workroom and cried. then she went to johnsy's room with her drawing board, whistling ragtime. johnsy lay with her face toward the window. sue stopped whistling, thinking she was asleep. she began making a pen and ink drawing for a story in a magazine. young artists must work their way to "art" by making pictures for magazine stories. sue heard a low sound, several times repeated. she went quickly to the bedside. johnsy's eyes were open wide. she was looking out the window and counting -- counting backward. "twelve," she said, and a little later "eleven"; and then "ten" and "nine;" and then "eight" and "seven," almost together. sue looked out the window. what was there to count? there was only an empty yard and the blank side of the house seven meters away. an old ivy vine, going bad at the roots, climbed half way up the wall. the cold breath of autumn had stricken leaves from the plant until its branches, almost bare, hung on the bricks. "what is it, dear?" asked sue. "six," said johnsy, quietly. "they're falling faster now. three days ago there were almost a hundred. it made my head hurt to count them. but now it's easy. there goes another one. there are only five left now." "five what, dear?" asked sue. "leaves. on the plant. when the last one falls i must go, too. i've known that for three days. didn't the doctor tell you?" "oh, i never heard of such a thing," said sue. "what have old ivy leaves to do with your getting well? and you used to love that vine. don't be silly. why, the doctor told me this morning that your chances for getting well real soon were -- let's see exactly what he said – he said the chances were ten to one! try to eat some soup now. and, let me go back to my drawing, so i can sell it to the magazine and buy food and wine for us." "you needn't get any more wine," said johnsy, keeping her eyes fixed out the window. "there goes another one. no, i don't want any soup. that leaves just four. i want to see the last one fall before it gets dark. then i'll go, too." "johnsy, dear," said sue, "will you promise me to keep your eyes closed, and not look out the window until i am done working? i must hand those drawings in by tomorrow." "tell me as soon as you have finished," said johnsy, closing her eyes and lying white and still as a fallen statue. "i want to see the last one fall. i'm tired of waiting. i'm tired of thinking. i want to turn loose my hold on everything, and go sailing down, down, just like one of those poor, tired leaves."

Last Update: 2020-01-11
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
9,170,065,589 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK