Results for a guru is like a live road map translation from English to Tajik

English

Translate

a guru is like a live road map

Translate

Tajik

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Tajik

Info

English

a day with your lord is like a thousand years in your reckoning.

Tajik

Ва як рӯз аз рӯзҳои Парвардигори ту баробар бо ҳазор сол аст, аз он солҳое, ки мешумуред.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

indeed a day with your lord is like a thousand years by your reckoning.

Tajik

Ва як рӯз аз рӯзҳои Парвардигори ту баробар бо ҳазор сол аст, аз он солҳое, ки мешумуред.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

verily a day in the sight of thy lord is like a thousand years of your reckoning.

Tajik

Ва як рӯз аз рӯзҳои Парвардигори ту баробар бо ҳазор сол аст, аз он солҳое, ки мешумуред.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

a good word is like a good tree—its root is firm, and its branches are in the sky.

Tajik

Сухани пок чун дарахте пок аст, ки решааш дар замин устувор ва шохаҳояш дар осмон аст.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

a good word is like a good tree: its roots are steady and its branches are in the sky.

Tajik

Сухани пок чун дарахте пок аст, ки решааш дар замин устувор ва шохаҳояш дар осмон аст.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

the likeness of a corrupt word is like a corrupt tree uprooted from the earth having no stability.

Tajik

Ва мисоли сухани нопок чун дарахте нопок аст, ки реша дар замин надорад ва барпо натавонад монд.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and the example of a bad word is like a bad tree, uprooted from the surface of the earth, not having any stability.

Tajik

Ва мисоли сухани нопок чун дарахте нопок аст, ки реша дар замин надорад ва барпо натавонад монд.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and the example of a bad saying is like a filthy tree, which is cut off above the ground, therefore not having stability.

Tajik

Ва мисоли сухани нопок чун дарахте нопок аст, ки реша дар замин надорад ва барпо натавонад монд.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

an evil act is like a rotten tree torn out of the earth with no (base or) firmness.

Tajik

Ва мисоли сухани нопок чун дарахте нопок аст, ки реша дар замин надорад ва барпо натавонад монд.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

the glass is like a shining star which is lit from a blessed olive tree that is neither eastern nor western.

Tajik

Аз равғани дарахти пурбаракати зайтун, ки на шарқӣ асту на ғарбӣ афрӯхта бошад.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

the glass is like a brilliant planet, fueled by a blessed tree, an olive tree, neither eastern nor western.

Tajik

Аз равғани дарахти пурбаракати зайтун, ки на шарқӣ асту на ғарбӣ афрӯхта бошад.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

the wealth they spend in this worldly life is like a freezing wind that smites the harvest of a people who have wronged themselves and destroys it.

Tajik

Он чӣ инҳо дар ин ҷаҳон хайр мекунанд, ҳамонанди он аст, ки тундбоде сард бар киштзори қавме бар хеш ситам карда бивазад ва он киштаро нобуд созад.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

the example of those who give their wealth in the way of allah is like a grain of corn that sprouts seven ears, in every ear a hundred grains.

Tajik

Мисоли онҳо ки моли худро дар роҳи Худо харч мекунанд, мисоли донаест, ки ҳафт хӯша бароварад ва дар ҳар хӯшае сад дона бошад.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

that which they spend in pursuit of the life of this world is like a biting frosty blast which smites the harvest of a people who have wronged themselves, and destroys it.

Tajik

Он чӣ инҳо дар ин ҷаҳон хайр мекунанд, ҳамонанди он аст, ки тундбоде сард бар киштзори қавме бар хеш ситам карда бивазад ва он киштаро нобуд созад.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and they ask you for the punishment – they are impatient – and allah will not make his promise untrue; and indeed a single day before allah is like a thousand years in your calculation.

Tajik

Аз ту ба шитоб азоб металабанд ва Худо ҳаргиз ваъдаи худро хилоф намекунад. Ва як рӯз аз рӯзҳои Парвардигори ту баробар бо ҳазор сол аст, аз он солҳое, ки мешумуред.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

turn uprightly to god without ascribing compeers to him; for he who associates any one with god is like a thing that falls from the sky and is either snatched away by birds or carried far away by the wind.

Tajik

Рӯйовардагон ба Худо бошед ва ширкнаёвардагон ба Ӯ; ва ҳар кас, ки ба Худо ширк оварад, чун он касест, ки аз осмон фурӯ афтад ва мурғ ӯро бирабояд ё бодаш ба маконе дур андозад.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

or [it is] like a rainstorm from the sky within which is darkness, thunder and lightning. they put their fingers in their ears against the thunderclaps in dread of death.

Tajik

Ё чун бороне сахт дар зулмат ҳамроҳ бо раъду барқ аз осмон фуруд ояд, то мабод, ки аз бонги раъд бимиранд, ангуштони хеш дар гушҳо кунанд.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

but the semblance of those who expend their wealth to please god with firm and resolute hearts, is like a garden on a height on which the rain falls and it yields its fruits twice as much; and even if the rain does not fall the dew will suffice.

Tajik

Ва мисоли касоне, ки амволи хешро барои талаби ризой Худо аз рӯи яқин ва эътиқод харҷ мекунанд, мисли бӯстонест бар теппае, ки бороне сахт бар он борад ва дучандон мева диҳад ва агар на бороне сахт, нарм бороне бар он борад.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

allah is the light of the heavens and the earth: his light (in the universe) may be likened (to the light of) a lamp in a niche: the lamp is in a glass shade: the glass shade is like a glittering star and lamp is lit with the olive oil of a blessed tree which is neither eastern nor western: its oil is (so fine) as if it were going to shine forth by itself though no fire touched it (as though all the means of increasing) light upon light (were provided); allah guides to his light whomever he wills.

Tajik

Мисоли нури Ӯ чун чароғдонест, ки дар он чароғе бошад, он чароғ даруни шишае ва он шиша чун ситорае дурахшанда. Аз равғани дарахти пурбаракати зайтун, ки на шарқӣ асту на ғарбӣ афрӯхта бошад.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
9,179,757,370 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK