Results for can you not send me a picture of you translation from English to Tajik

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

English

Tajik

Info

English

can you not send me a picture of you

Tajik

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Tajik

Info

English

take a picture of the screen

Tajik

Гирифтани тасвири экран

Last Update: 2014-08-15
Usage Frequency: 1
Quality:

English

why can you not help a soul dying

Tajik

Пас чаро он гоҳ ки ҷон ба гулӯ расад

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

can you not see?

Tajik

Оё намебинед?

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

can you not perceive?

Tajik

Оё намебинед?

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

what, can you not see?

Tajik

Оё намебинед?

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

can you not then think?"

Tajik

Бигӯ: «Оё нобинову бино яксонанд? Чаро намеандешед?»

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

how can you not use your reason?"

Tajik

Чаро ба ақл дарнамеёбед?»

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

can you not bring him back? (answer) if you are truthful

Tajik

агар рост мегӯед, бозаш гардонед! (рӯҳро бар ҷасад)

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and in your own selves; so can you not perceive?

Tajik

ва низ дар вуҷуди худатон. Оё намебинед?

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and how can you take it when one of you has already gone in to the other and they have made with you a firm covenant?

Tajik

Ва чӣ гуна он молро бозпас мегиред ва ҳол он ки ҳар як аз шумо аз дигаре баҳраманд шудааст ва занон аз шумо паймоне устувор гирифтаанд.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and had it not been for the grace of allah and his mercy on you, not one of you would ever have been pure from sins.

Tajik

Вале Худо ҳар касро, ки бихоҳад, покиза месозад.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

but for the grace of god and his mercy upon you, not one of you would ever be purified; but god purifies whom he pleases.

Tajik

Ва агар фазлу раҳмате ки Худо бар шумо арзонӣ доштааст, намебуд, ҳеҷ як аз шумо ҳаргиз рӯи покӣ намедид. Вале Худо ҳар касро, ки бихоҳад, покиза месозад.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

we did not send messengers before you but that they ate food and walked about in the markets, we have appointed some of you to be a trial for others.

Tajik

Пеш аз ту паёмбароне фиристодаем, ки таъом мехӯрданд ва дар бозорҳо роҳ мерафтанд. Ва шуморо василаи озмоиши якдигар қарор додем.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

he said, “i will not send him with you, unless you give me a pledge before god that you will bring him back to me, unless you get trapped.”

Tajik

Гуфт: «Ҳаргиз ӯро бо шумо намефиристам, то бо ман ба номи Худо паймоне бибандед, ки назди манаш бозмеоваред. Магар он ки ҳама гирифтор шавед».

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

he led astray many a throng of you; did you not understand?

Tajik

Бисёре аз шуморо гумроҳ кард. Магар ба ақл дарнамеёфтед?

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

spend out of what we have provided you before death comes to any of you, whereat he might say, ‘my lord, why did you not respite me for a short time so that i could give charity and become one of the righteous!’

Tajik

Аз он чӣ рӯзиятон додаем, дар роҳи Худо садақа кунед, пеш аз он ки яке' аз шуморо марг фаро расад ва бигӯяд; «Эй Парвардигори ман, чаро марги маро андаке ба дертар наяндохтӣ, то садақа диҳам ва аз шоистагон бошам?»

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and spend from what we have provided you before death approaches any one of you and he then says, “my lord! why did you not give me respite for a little while, so i would have given charity and become of the virtuous?”

Tajik

Аз он чӣ рӯзиятон додаем, дар роҳи Худо садақа кунед, пеш аз он ки яке' аз шуморо марг фаро расад ва бигӯяд; «Эй Парвардигори ман, чаро марги маро андаке ба дертар наяндохтӣ, то садақа диҳам ва аз шоистагон бошам?»

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and if we had destroyed them with a punishment before him, they would have said, "our lord, why did you not send to us a messenger so we could have followed your verses before we were humiliated and disgraced?"

Tajik

Агар пеш аз омадани Паёмбаре азобашон мекардем, мегуфтанд: «Эй Парвардигори мо, чаро расуле бар мо нафиристодӣ то пеш аз он ки ба хориву расвоӣ афтем, аз оёти ту пайравӣ кунем?»

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

i do not ask of you any reward for it; my reward is only with him who created me; do you not then understand?

Tajik

Музди ман танхо бо он касест, ки маро офаридааст. Чаро аз рӯи хирад намеандешед?

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and not say, when evil befalls them on account of that which their hands forwarded: 'our lord, why did you not send a messenger to us so that we might follow your verses and so that we might be among the believers'

Tajik

То чун ба сабаби амалҳое, ки кардаанд, мусибате ба онҳо расад, нагӯянд: «Эй Парвардигори мо, чаро паёмбаре бар мо нафиристодӣ, то аз оёти Ту пайравӣ кунем ва аз мӯъминон бошем?»

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,745,747,058 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK