Results for dad died but mom, brothers and sist... translation from English to Tajik

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

English

Tajik

Info

English

dad died but mom, brothers and sister are alive

Tajik

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Tajik

Info

English

but if he has both brothers and sisters, the male will inherit a share equal to that of two females.

Tajik

Ва агар чанд бародару хоҳар буданд, ҳар мард баробари ду зан мебарад.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

if there are both brothers and sisters, the male will have the share of two females.

Tajik

Ва агар чанд бародару хоҳар буданд, ҳар мард баробари ду зан мебарад.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

if there are brothers and sisters, the share of each male shall be that of two females.

Tajik

Агар он хоҳарон ду тан буданд, ду сеяки дороиро мерос мебаранд.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

but if there be [several] brothers and sisters, then for the male shall be the like of the share of two females.

Tajik

Ва агар чанд бародару хоҳар буданд, ҳар мард баробари ду зан мебарад.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

if a man or a woman should die without leaving either children or parents behind but have brother and sister, they shall each inherit one-sixth.

Tajik

Ва агар шуморо фарзанде набуд, пас аз анҷом додани васияте, ки кардаед ва пас аз пардохти қарзҳоятон як чаҳоруми меросатон аз они занонатон аст. Ва агар дорои фарзанде будед, як ҳаштуми он.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and we will remove all ill-feelings from their hearts—brothers and sisters, on couches facing one another.

Tajik

Ҳар кинаеро аз дилашон баркандаем, ҳама бародаранд, бар тахтҳо рӯбарӯи ҳаманд.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

if there are two sisters, they shall have two-thirds of the inheritance; if there are brothers and sisters, the male will have twice the share of the female.

Tajik

Ва агар чанд бародару хоҳар буданд, ҳар мард баробари ду зан мебарад.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

if there be two sisters, they shall receive two-thirds of what he leaves; if there be brothers and sisters, the male shall receive the portion of two females.

Tajik

Агар он хоҳарон ду тан буданд, ду сеяки дороиро мерос мебаранд. Ва агар чанд бародару хоҳар буданд, ҳар мард баробари ду зан мебарад.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

there is no harm if they come before their fathers or their sons, or their brothers and their brothers' and sisters' sons, or their women folk or captive maids they possess.

Tajik

Занонро гуноҳе нест, агар дар назди падару писар ва бародару бародарзода ва хоҳарзодаву занони ҳамдин ва ё канизони худ беҳиҷоб бошанд.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

it will not be an offense for the wives of the prophet (not to observe the modest dress) in the presence of their fathers, sons, brothers, sons of their brothers and sisters, their own women, and their slave-girls.

Tajik

Занонро гуноҳе нест, агар дар назди падару писар ва бародару бародарзода ва хоҳарзодаву занони ҳамдин ва ё канизони худ беҳиҷоб бошанд.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

allah commands you concerning your children; the son’s share is equal to that of two daughters; and if there are only daughters, for them is two-thirds of the inheritance, even if they are more than two; and if there is only one daughter, for her is half; and to each of the deceased’s parents a sixth of the inheritance, if he has children; and if the deceased has no children but leaves behind parents, then one third for the mother; and if he has several brothers and sisters, a sixth for the mother, after any will he may have made and payment of debt; your fathers and your sons – you do not know which of them will be more useful to you; this is the share fixed by allah; indeed allah is all knowing, wise.

Tajik

Ва агар фарзанде надошта бошад ва меросбарон танҳо падару модар бошанд, модар як саввуми дороиро барад. Аммо агар бародарон дошта бошад, саҳми модар пас аз анҷоми васийяте, ки карда ва баъди пардохти қарзи ӯ як шашум бошад.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.

Get a better translation with
8,021,845,305 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK