Results for have you ever been told you have hi... translation from English to Tajik

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

English

Tajik

Info

English

have you ever been told you have high cholesterol

Tajik

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Tajik

Info

English

he said, ‘have you regarded what you have been worshipping,

Tajik

Гуфт: Оё медонед, ки чӣ мепарастидаед

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

he said, 'and have you considered what you have been serving,

Tajik

Гуфт: Оё медонед, ки чӣ мепарастидаед

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

the cattle are lawful unto you save that which hath been told you.

Tajik

Ва чорпоён бар шумо ҳалоланд, ғайри онҳое, ки бароятон хонда шуда.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

abraham said, "have you really thought about what you have been worshipping,

Tajik

Гуфт: Оё медонед, ки чӣ мепарастидаед

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

say, "have you ever considered your associate gods whom you call on besides god?

Tajik

Бигӯ: «Он шариконеро, ки ба ҷои Худои якто мехондед, дидед?

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

have you ever thought about al-lat and al-uzza,

Tajik

Оё Лот ва Уззоро дидаед?

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

but if they strive to have you associate with me something of which you have no knowledge, do not obey them.

Tajik

Агар он ду ба кӯшиш аз ту бихоҳанд, то чизеро, ки намедонӣ чист, бо Ман шарик гардонӣ, итоъаташон накун.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

have you ever considered the case of the person who has made his lust his god?

Tajik

Оё он касро, ки ҳавои нафсро ба худоӣ гирифта буд, дидӣ?

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

thereupon, abraham said: "have you seen (with your eyes) those whom you have been worshipping,

Tajik

Гуфт: Оё медонед, ки чӣ мепарастидаед

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

say to them (o prophet): “have you ever seen those of your associates upon whom you call apart from allah?

Tajik

Бигӯ: «Он шариконеро, ки ба ҷои Худои якто мехондед, дидед?

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

say: "have you thought of what god has sent you for food, of which you have labelled some as lawful and some forbidden?"

Tajik

Бигӯ: «Оё ба ризқе, ки Худо бароятон нозил кардааст, нигаристаед? Баъзеро ҳаром шумурдед ва баъзеро ҳалол».

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

(muhammad), have you ever seen the one who has turned away (from guidance),

Tajik

Оё онро, ки аз ту рӯйгардои шуд, дидӣ?

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

have you ever reflected upon the case of those who fled their homes for fear of death, and they were thousands in number?

Tajik

Оё он ҳазорон танро надидаӣ, ки аз бими марг аз хонаҳои хеш берун рафтанд?

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

on the day when the disbelievers will be exposed to the fire, they will be told, "you have spent your happy days during your worldly life and enjoyed them.

Tajik

Ва рӯзе, ки кофиронро бар оташ арза кунанд: дар зиндагии дунявӣ аз чизҳои покиза ва хуш баҳраманд шудед, имрӯз ба азоби хори ҷазоятон медиҳанд.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

say, ‘have you regarded what allah has sent down for you of [his] provision, whereupon you have made some of it unlawful and [some] lawful?’

Tajik

Бигӯ: «Оё ба ризқе, ки Худо бароятон нозил кардааст, нигаристаед? Баъзеро ҳаром шумурдед ва баъзеро ҳалол».

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and on the day when the unbelievers will be exposed to the fire, they will be told: “you have exhausted your share of the bounties in the life of the world, and you took your fill of enjoyments.

Tajik

Ва рӯзе, ки кофиронро бар оташ арза кунанд: дар зиндагии дунявӣ аз чизҳои покиза ва хуш баҳраманд шудед, имрӯз ба азоби хори ҷазоятон медиҳанд.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

(muhammad), ask them, "have you ever considered that if god was to disable your hearing and vision and veil your hearts, could anyone besides him restore them?"

Tajik

Бигӯ: «Оё медонед, ки агар Оллоҳ гӯшу чашмони шуморо бозситонад ва бар дилҳоятон мӯҳр ниҳад, чӣ худое ғайри Оллоҳ онҳоро ба шумо бозмегардонад?

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

'now you have come to us one by one, as we created you upon the first time, and you have left what we conferred on you behind your backs. we do not see with you your intercessors, those you asserted to be associates in you; the bond between you is now broken; that which you ever asserted has now gone astray from you.

Tajik

Албатта танҳо-танҳо, он тавр ки дар оғоз "шуморо биёфаридем, назди мо омадаед, дар ҳоле ки ҳар чиро, ки арзонатом дошта будем, пушти сар ниҳодаед ва ҳеҷ як аз шафеъонатонро, ки мепиндоштед, бо шумо шариканд, ҳамроҳатон намебинем. Аз ҳам бурида шудаед ва пиндори худро гумгашта ёфтаед.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
7,788,825,361 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK