Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
he said, ‘have you regarded what you have been worshipping,
Гуфт: Оё медонед, ки чӣ мепарастидаед
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
he said, 'and have you considered what you have been serving,
Гуфт: Оё медонед, ки чӣ мепарастидаед
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
the cattle are lawful unto you save that which hath been told you.
Ва чорпоён бар шумо ҳалоланд, ғайри онҳое, ки бароятон хонда шуда.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
abraham said, "have you really thought about what you have been worshipping,
Гуфт: Оё медонед, ки чӣ мепарастидаед
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
say, "have you ever considered your associate gods whom you call on besides god?
Бигӯ: «Он шариконеро, ки ба ҷои Худои якто мехондед, дидед?
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
have you ever thought about al-lat and al-uzza,
Оё Лот ва Уззоро дидаед?
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
but if they strive to have you associate with me something of which you have no knowledge, do not obey them.
Агар он ду ба кӯшиш аз ту бихоҳанд, то чизеро, ки намедонӣ чист, бо Ман шарик гардонӣ, итоъаташон накун.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
have you ever considered the case of the person who has made his lust his god?
Оё он касро, ки ҳавои нафсро ба худоӣ гирифта буд, дидӣ?
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
thereupon, abraham said: "have you seen (with your eyes) those whom you have been worshipping,
Гуфт: Оё медонед, ки чӣ мепарастидаед
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
say to them (o prophet): “have you ever seen those of your associates upon whom you call apart from allah?
Бигӯ: «Он шариконеро, ки ба ҷои Худои якто мехондед, дидед?
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
say: "have you thought of what god has sent you for food, of which you have labelled some as lawful and some forbidden?"
Бигӯ: «Оё ба ризқе, ки Худо бароятон нозил кардааст, нигаристаед? Баъзеро ҳаром шумурдед ва баъзеро ҳалол».
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
(muhammad), have you ever seen the one who has turned away (from guidance),
Оё онро, ки аз ту рӯйгардои шуд, дидӣ?
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
have you ever reflected upon the case of those who fled their homes for fear of death, and they were thousands in number?
Оё он ҳазорон танро надидаӣ, ки аз бими марг аз хонаҳои хеш берун рафтанд?
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
on the day when the disbelievers will be exposed to the fire, they will be told, "you have spent your happy days during your worldly life and enjoyed them.
Ва рӯзе, ки кофиронро бар оташ арза кунанд: дар зиндагии дунявӣ аз чизҳои покиза ва хуш баҳраманд шудед, имрӯз ба азоби хори ҷазоятон медиҳанд.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
say, ‘have you regarded what allah has sent down for you of [his] provision, whereupon you have made some of it unlawful and [some] lawful?’
Бигӯ: «Оё ба ризқе, ки Худо бароятон нозил кардааст, нигаристаед? Баъзеро ҳаром шумурдед ва баъзеро ҳалол».
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
and on the day when the unbelievers will be exposed to the fire, they will be told: “you have exhausted your share of the bounties in the life of the world, and you took your fill of enjoyments.
Ва рӯзе, ки кофиронро бар оташ арза кунанд: дар зиндагии дунявӣ аз чизҳои покиза ва хуш баҳраманд шудед, имрӯз ба азоби хори ҷазоятон медиҳанд.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
(muhammad), ask them, "have you ever considered that if god was to disable your hearing and vision and veil your hearts, could anyone besides him restore them?"
Бигӯ: «Оё медонед, ки агар Оллоҳ гӯшу чашмони шуморо бозситонад ва бар дилҳоятон мӯҳр ниҳад, чӣ худое ғайри Оллоҳ онҳоро ба шумо бозмегардонад?
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
'now you have come to us one by one, as we created you upon the first time, and you have left what we conferred on you behind your backs. we do not see with you your intercessors, those you asserted to be associates in you; the bond between you is now broken; that which you ever asserted has now gone astray from you.
Албатта танҳо-танҳо, он тавр ки дар оғоз "шуморо биёфаридем, назди мо омадаед, дар ҳоле ки ҳар чиро, ки арзонатом дошта будем, пушти сар ниҳодаед ва ҳеҷ як аз шафеъонатонро, ки мепиндоштед, бо шумо шариканд, ҳамроҳатон намебинем. Аз ҳам бурида шудаед ва пиндори худро гумгашта ёфтаед.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting