Results for if the cost is too high, let them go translation from English to Tajik

English

Translate

if the cost is too high, let them go

Translate

Tajik

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Tajik

Info

English

but provide suitably for them, and let them go with honour.

Tajik

Пас ононро ҳадя диҳед ва ба некӯтарин тарз раҳояшон кунед.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

but if they repent, and perform the prayers, and pay the alms, then let them go their way. god is most forgiving, most merciful.

Tajik

Аммо агар тавба карданд ва намоз хонданд ва закот доданд, аз онҳо даст бардоред, зеро Худо бахшандаву меҳрубон аст!

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

but if they repent and fulfil their devotional obligations and pay the zakat, then let them go their way, for god is forgiving and kind.

Tajik

Аммо агар тавба карданд ва намоз хонданд ва закот доданд, аз онҳо даст бардоред, зеро Худо бахшандаву меҳрубон аст!

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

if they repent and establish the prayer and pay the obligatory charity, let them go their way. allah is forgiving and the most merciful.

Tajik

Аммо агар тавба карданд ва намоз хонданд ва закот доданд, аз онҳо даст бардоред, зеро Худо бахшандаву меҳрубон аст!

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

but if they repent, and perform the prayer, and pay the alms, then let them go their way; god is all-forgiving, all-compassionate.

Tajik

Аммо агар тавба карданд ва намоз хонданд ва закот доданд, аз онҳо даст бардоред, зеро Худо бахшандаву меҳрубон аст!

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

expel them not from their houses nor let them go forth unless they commit open immorality.

Tajik

Ва аз Худои якто—Парвардигорагош битарсед. Ва ононро аз хонаҳояшон берун накунед.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

do not drive them from their homes or let them go away unless they commit a proven immorality.

Tajik

Ва ононро аз хонаҳояшон берун накунед. Ва аз хона берун нараванд, магар он ки ба ошкоро коре зишт кунанд.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

as for the wrong-doers, allah lets them go astray. allah does whatever he wills.

Tajik

Ва золимонро гумроҳ месозад ва ҳар чӣ хоҳад, ҳамон мекунад.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

but if they should repent, establish prayer, and give zakah, let them [go] on their way. indeed, allah is forgiving and merciful.

Tajik

Аммо агар тавба карданд ва намоз хонданд ва закот доданд, аз онҳо даст бардоред, зеро Худо бахшандаву меҳрубон аст!

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

then let them accomplish their needful acts of shaving and cleansing, and let them fulfil their vows and let them go round the ancient house.

Tajik

Сипас чирк аз худ дур кунанд ва назрҳои худро адо кунанд ва бар он хонаи кӯҳансол тавоф кунанд.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

after they have made their prostrations, let them go back to watch the enemy and let the other group who has not yet prayed, join you, carrying their arms with due precaution.

Tajik

Ва чун саҷда ба поён бурданд, баробари душман шаванд, то гурӯҳи дигар, ки намоз нахондаанд, биёянд ва бо ту намоз бихонанд. Онон низ ҳушёр бошанд ва силоҳҳои хеш бигиранд.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

our lord, let them go astray from yourpath. our lord, destroy their possessions and harden their hearts so that they shall not believe until they see the painful punishment.

Tajik

Эй Парвардигори мо, молҳояшонро нобуд соз ва дилашонро сахт кун! Имон намеоваранд, то он гоҳ, ки азоби дардоварро бингаранд».

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

our lord, let them go astray from thy way; our lord, obliterate their possessions, and harden their hearts so that they do not believe, till they see the painful chastisement.'

Tajik

Эй Парвардигори мо, молҳояшонро нобуд соз ва дилашонро сахт кун! Имон намеоваранд, то он гоҳ, ки азоби дардоварро бингаранд».

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

when they have performed their prostration, let them go behind you, and let another party who have not prayed, pray with you, remaining on guard and keeping their arms, for the unbelievers love to see you heedless of your arms and your baggage so that they might swoop upon you in a surprise attack.

Tajik

Онон низ ҳушёр бошанд ва силоҳҳои хеш бигиранд. Зеро кофирон дӯст доранд, ки шумо аз силоҳҳо ва матоъи худ ғофил шавед, то якбора бар шумо битозанд.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and when thou art amidst them and hast set up the prayer for them, then let a party of them stand with thee and let them retain their arms; then when they have prostrated themselves, let them go behind you, and let anot her party who have not yet prayed, come and pray with thee; and let them also take their caution and their arms.

Tajik

Ва чун ту дар миёнашон бошӣ ва барояшон намоз барпо кунӣ, бояд, ки гурӯҳе аз онҳо бо ту ба намоз биистанд ва силоҳҳои хеш бардоранд. Ва чун саҷда ба поён бурданд, баробари душман шаванд, то гурӯҳи дигар, ки намоз нахондаанд, биёянд ва бо ту намоз бихонанд.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and when you are among them and keep up the prayer for them, let a party of them stand up with you, and let them take their arms; then when they have prostrated themselves let them go to your rear, and let another party who have not prayed come forward and pray with you, and let them take their precautions and their arms; (for) those who disbelieve desire that you may be careless of your arms and your luggage, so that they may then turn upon you with a sudden united attack, and there is no blame on you, if you are annoyed with rain or if you are sick, that you lay down your arms, and take your precautions; surely allah has prepared a disgraceful chastisement for the unbelievers.

Tajik

Ва чун ту дар миёнашон бошӣ ва барояшон намоз барпо кунӣ, бояд, ки гурӯҳе аз онҳо бо ту ба намоз биистанд ва силоҳҳои хеш бардоранд. Ва чун саҷда ба поён бурданд, баробари душман шаванд, то гурӯҳи дигар, ки намоз нахондаанд, биёянд ва бо ту намоз бихонанд.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.

Get a better translation with
8,758,790,015 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK