Results for justified translation from English to Tajik

English

Translate

justified

Translate

Tajik

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Tajik

Info

English

justified

Tajik

Хатогиҳои махсус во мехӯранд

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

English

left-justified textstock label

Tajik

_Пуркунӣleft-justified textstock label

Last Update: 2014-08-15
Usage Frequency: 1
Quality:

English

right-justified textstock label

Tajik

_Чапright-justified textstock label

Last Update: 2014-08-15
Usage Frequency: 1
Quality:

English

each of them denied the messengers, so my penalty was justified.

Tajik

Аз инҳо касе набуд, ки паёмбаронро дурӯғ набаровард ва уқубати Ман воҷиб омад.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

but there are many (men) on whom the punishment is justified.

Tajik

Ва бар бисёре азоб муқаррар шуда ва ҳар киро Худо хор созад, ҳеҷ кас гиромиаш намедорад.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

a part he hath guided, and upon a part the straying hath been justified.

Tajik

Гурӯҳеро ҳидоят карда ва гурӯҳе гумроҳиро лоиқанд.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

not one of them but belied the messengers, therefore my torment was justified,

Tajik

Аз инҳо касе набуд, ки паёмбаронро дурӯғ набаровард ва уқубати Ман воҷиб омад.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

the sentence is surely justified against most of them, for they do not believe.

Tajik

Азоби Худо барои бештаринашон воҷиб шудааст ва имон намеоваранд.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

assuredly the word hath been justified against most of them, wherefore they shall not believe.

Tajik

Азоби Худо барои бештаринашон воҷиб шудааст ва имон намеоваранд.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

of all these there was not one who did not deny the messengers. so my retribution was justified.

Tajik

Аз инҳо касе набуд, ки паёмбаронро дурӯғ набаровард ва уқубати Ман воҷиб омад.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

in order that it may warn him who is alive, and that the sentence may be justified on the infidels.

Tajik

то мӯъминонро бим диҳад ва сухани ҳақ бар азоби кофирон воҷиб шавад.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

in this way the sentence of your lord against the infidels that they would be the inmates of hell, was justified.

Tajik

Ба ин тарз ҳукми Парвардигори ту бар кофирон воҷиб шуд, ки аҳли ҷаҳаннаманд!

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

in this wise is the word of thy lord justified on those who transgress: that they shall not come to believe.

Tajik

Пас сухани Парвардигори ту дар бораи исёнгарон, ки гуфт: «Инҳо имон намеоваранд», ба ҳақиқат пайваст!

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and thus hath the word of thy lord been justified on those who disbelieve: that they shall be the fellows of the fire.

Tajik

Ба ин тарз ҳукми Парвардигори ту бар кофирон воҷиб шуд, ки аҳли ҷаҳаннаманд!

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

but upon many the punishment has been justified. and he whom allah humiliates - for him there is no bestower of honor.

Tajik

Ва бар бисёре азоб муқаррар шуда ва ҳар киро Худо хор созад, ҳеҷ кас гиромиаш намедорад. Зеро Худо ҳар чӣ бихоҳад, ҳамон мекунад.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

can he against whom the sentence of punishment has been justified (be rescued)? can you save him who is in the fire?

Tajik

Оё касеро, ки ҳукми азоб бар ӯ бароварда шуда, ту метавонӣ ӯро, ки дар оташ аст, бираҳонӣ?

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

those are they upon whom hath been justified the saying about the communities of the jinn and mankind who have passed away before them; verily they are ever the losers.

Tajik

Дар бораи инҳо ҳамон сухан, ки дар бораи умматҳои пешин аз ҷинну инс гуфта шуда буд, ба ҳақиқат мепайвандад. Инҳо зиёнкунандагонанд.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

those against whom the sentence is justified will say: "o lord, these are those we had led astray as we had ourselves gone astray.

Tajik

Онон, ки ҳукм дар бораашон таҳқиқ шуда мегӯянд: «Эй Парвардигори мо, инҳо касоне, ҳастанд, ки мо гумроҳашон кардем. Аз он рӯ гумроҳашон кардем, ки худ гумроҳ будем.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

moses said: "keep me no more in your company if i question you concerning anything after this. you will then be fully justified."

Tajik

Гуфт: «Агар аз ин пас аз ту чизе бипурсам, бо ман ҳамроҳӣ макун, ки аз ҷониби ман маъзур бошӣ».

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

and we have assigned unto them some companions who made fairseeming unto them that which was before them and that which was behind them justified upon them was the word pronounced on the communities of the jinn and mankind who passed away before them; verily they were the losers.

Tajik

Ба барояшон ҳамдамоне муқаррар кардем ва онон ҳолу ояндаро дар назарашон биёростанд. Ва бар онҳо низ монанди пешиниёнашон аз ҷинну инс азоб муқаррар шуд.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
8,959,012,299 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK