Results for relieved translation from English to Tajik

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Tajik

Info

English

relieved you of the burden

Tajik

Ва бори гаронатро аз пуштат барнадоштем?

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and relieved you of your burden

Tajik

Ва бори гаронатро аз пуштат барнадоштем?

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

then when thou becometh relieved, toil;

Tajik

Чун аз кор фориғ шавӣ, ба ибодат кӯш

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

so when thou art relieved, still toil

Tajik

Чун аз кор фориғ шавӣ, ба ибодат кӯш

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

the heart of moses' mother was relieved and confident.

Tajik

Дили модари Мӯсо танг шуд.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

but when we relieved them of the torment, they broke their word.

Tajik

Чун азобро аз онҳо бардоштем, паймони худро шикастанд.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

but when we had relieved them of their punishment they broke their promise.

Tajik

Чун азобро аз онҳо бардоштем, паймони худро шикастанд.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

when we relieved them from the torment they suddenly turned back on their heels.

Tajik

Чун азобро аз онҳо бардоштем, паймони худро шикастанд.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

whosoever fears allah shall be relieved of his sins and given a mighty wage.

Tajik

Ва ҳар кӣ аз Худо битарсад, гуноҳонашро аз ӯ дур мекунад ва ӯро музде бузург медиҳад.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

but when we relieved them from the torment for a given time, they again broke their promise.

Tajik

Чун то он замон, ки қарор ниҳода буданд, азобро аз онҳо дур кардем, паймони худро шикастанд.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

the unbelievers will dwell in hell. it will not be decreed for them to die nor will their torment be relieved.

Tajik

Ва кофиронро оташи ҷаҳаннам аст, на бимиронандашон ва на аз азобашон кам гардад.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

allah is aware that ye were deceiving yourselves in this respect and he hath turned in mercy toward you and relieved you.

Tajik

Худо медонист, ки шумо бо хештан хиёнат меварзед, пас тавбаи шуморо пазируфт ва шуморо афв кард.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

even if we had mercy on them, and relieved their problems, they would still blindly persist in their defiance.

Tajik

Агар бар онҳо раҳмат меоварем ва озореро, ки ба он гирифторанд, аз онҳо дур месохтем, боз ҳам хамчунон бо сарсахтӣ дар таҷовузи худ саргашта ме- монданд.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

though we had mercy on them and relieved them of the harm afflicting them, they still would wander blindly on in their contumacy.

Tajik

Агар бар онҳо раҳмат меоварем ва озореро, ки ба он гирифторанд, аз онҳо дур месохтем, боз ҳам хамчунон бо сарсахтӣ дар таҷовузи худ саргашта ме- монданд.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

but when we have relieved his adversity from him, he goes away, as though he had never called on us for trouble that had afflicted him.

Tajik

Ва чун он зарарро аз ӯ дур созем, чунон мегузарад, ки гӯӣ Моро барои дафъи он зараре, ки ба ӯ расида буд, ҳаргиз нахондааст.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and if you are ill, or on a journey or have relieved yourselves or when you have consorted with women and you cannot find any water, then find some clean sand and wipe your face and your hands with it.

Tajik

Ва агар бемор ё дар сафар будед, ё аз макони қазои ҳочат бозгаштаед, ё бо занон ҷимоъ кардаед ва об наёфтед, бо хоки пок таяммум кунед ва рую дастҳоятонро бо он хок масҳ кунед.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

but if you are sick or on a journey or when you have just relieved yourselves, or you have consorted with your spouses, you can find no water, take some clean sand and rub your faces and hands with it.

Tajik

Ва агар бемор ё дар сафар будед, ё аз ҷои қазои хоҷат омада будед, ё бо занон наздикӣ карда будед ва об наёфтед, бо хоки пок таяммум кунед ва сурату дастҳоятонро бо он маҳе кунед.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

but if you are sick or traveling, or, if when you have just relieved yourselves or had intercourse with women and you cannot find water, touch the clean surface of the earth and rub your hands and faces with it.

Tajik

Ва агар бемор ё дар сафар будед, ё аз ҷои қазои хоҷат омада будед, ё бо занон наздикӣ карда будед ва об наёфтед, бо хоки пок таяммум кунед ва сурату дастҳоятонро бо он маҳе кунед.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

"we answered his prayer, relieved him from his hardships, brought his family (back to him) and gave him twice as much property as that (which was destroyed).

Tajik

Дуъояшро иҷобат кардем. Ва озор аз ӯ дур кардем ва хонадонашро ва монанди онҳоро бо онҳо ба ӯ бозгардонидем.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
8,869,679,928 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK