Results for that's how you talk to your parents translation from English to Tajik

English

Translate

that's how you talk to your parents

Translate

Tajik

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Tajik

Info

English

your lord has commanded that you worship none but him, and that you be good to your parents.

Tajik

Парвардигорат муқаррар дошт, ки ҷуз Ӯро напарастед ва ба падару модар некӣ кунед.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

your lord has commanded that you should worship none but him, and show kindness to your parents.

Tajik

Парвардигорат муқаррар дошт, ки ҷуз Ӯро напарастед ва ба падару модар некӣ кунед.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and your lord has decreed that you worship none but him. and that you be dutiful to your parents.

Tajik

Парвардигорат муқаррар дошт, ки ҷуз Ӯро напарастед ва ба падару модар некӣ кунед.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and your lord has commanded that you shall not serve (any) but him, and goodness to your parents.

Tajik

Парвардигорат муқаррар дошт, ки ҷуз Ӯро напарастед ва ба падару модар некӣ кунед.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

your lord has ordered you to worship none except him, and to be good to your parents.

Tajik

Парвардигорат муқаррар дошт, ки ҷуз Ӯро напарастед ва ба падару модар некӣ кунед.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

be thankful to me and to your parents, to me is the arrival.

Tajik

Ва супориш кардем, ки Марову падару модаратро шукр гӯй, ки бозгашти ту назди ман аст.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

we have advised the human being, "be kind to your parents.

Tajik

Ба одами супориш кардем, ки ба падару модари худ некӣ кунад.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

so give thanks to me, and to your parents. to me is the destination.

Tajik

Ва супориш кардем, ки Марову падару модаратро шукр гӯй, ки бозгашти ту назди ман аст.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

regardless of how you feel about your parents or children, you do not know which of them is more beneficial to you.

Tajik

Ва шумо намедонед, ки аз падарону писаронатон кадом як шуморо фоиданоктар аст.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

[we said] give thanks to me and to your parents; all will return to me.

Tajik

Ва супориш кардем, ки Марову падару модаратро шукр гӯй, ки бозгашти ту назди ман аст.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

"so your lord has decreed: do not worship anyone but him, and be good to your parents.

Tajik

Парвардигорат муқаррар дошт, ки ҷуз Ӯро напарастед ва ба падару модар некӣ кунед.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

(we, therefore, enjoined upon him): “give thanks to me and to your parents. to me is your ultimate return.

Tajik

Ва супориш кардем, ки Марову падару модаратро шукр гӯй, ки бозгашти ту назди ман аст.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

his mother bore him in weakness and hardship upon weakness and hardship, and his weaning is in two years give thanks to me and to your parents, unto me is the final destination.

Tajik

Модараш ба ӯ томила шуд ва ҳар рӯз нотавонтар мешуд ва пас аз ду сол аз шираш бозгирифт. Ва супориш кардем, ки Марову падару модаратро шукр гӯй, ки бозгашти ту назди ман аст.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

remember when we made a covenant with the children of israel, "worship none but god and be good to your parents and to relatives and orphans and the needy. and speak kindly to people.

Tajik

Ба ёд оред он ҳангомро, ки аз банӣ-Исроил паймон гирифтем, ки ғайри Худоро напарастед ва ба падару модару хешовандон ва ятимону дарвешон некӣ кунед ва ба мардумон сухани нек гӯед ва намоз бихонед ва закот бидиҳед!

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

(muhammad) tell them that whatever you spend, give it to your parents, the orphans, the destitute, and those who may be in urgent need of money whilst on a journey. whatever good you do, god certainly is aware of it.

Tajik

Бигӯ: «Он чӣ аз моли худ нафақа мекунед, барои падару модар ва хешовандону ятимон ва мискинону мусофирон бошад ва ҳар кори неке, ки кунед, Худо ба он огоҳ аст».

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

worship god and consider no one equal to him. be kind to your parents, relatives, orphans, the destitute, your near and distant neighbors, your companions, wayfarers, and your slaves.

Tajik

Худоро бипарастед ва ҳеҷ чиз шарики Ӯ масозед ва ба падару модар ва хешовандону ятимон ва бенавоёну ҳамсояи хешованд ва ҳамсояи бегона ва ёри мусоҳибу мусофири раҳгузар ва бандагони худ некӣ кунед.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and when they meet those who believe they say: we believe, and when they are alone one with another they say: do you talk to them of what allah has disclosed to you that they may contend with you by this before your lord?

Tajik

Ва чун бо мӯъминон дидор кунанд, гӯянд: «Мо ҳам имон овардем». Ва чун бо якдигар хилват кунанд, гӯянд: «Оё бо онон аз донише, ки Худо ба шумо арзонӣ дошта сухан мегӯед, то ба ёрии он дар назди Парвардигоратон бар шумо ҳуҷҷат оранд?

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

(remember) when we made a covenant with the children of israel, you shall worship none except allah. show kindness to your parents, to kinsmen, to the orphans, and to the needy, and speak of goodness to people.

Tajik

Ба ёд оред он ҳангомро, ки аз банӣ-Исроил паймон гирифтем, ки ғайри Худоро напарастед ва ба падару модару хешовандон ва ятимону дарвешон некӣ кунед ва ба мардумон сухани нек гӯед ва намоз бихонед ва закот бидиҳед!

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

pay homage to god, and make none his compeer, and be good to your parents and relatives, the orphans and the needy and the neighbours who are your relatives, and the neighbours who are strangers, and the friend by your side, the traveller and your servants and subordinates.

Tajik

Худоро бипарастед ва ҳеҷ чиз шарики Ӯ масозед ва ба падару модар ва хешовандону ятимон ва бенавоёну ҳамсояи хешованд ва ҳамсояи бегона ва ёри мусоҳибу мусофири раҳгузар ва бандагони худ некӣ кунед.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

remember that we made a solemn covenant with the children of israel to this effect: worship none save allah: be good to your parents, to your relatives, to the orphans and to the helpless; speak aright with the people: establish the salat and pay the zakat.

Tajik

Ба ёд оред он ҳангомро, ки аз банӣ-Исроил паймон гирифтем, ки ғайри Худоро напарастед ва ба падару модару хешовандон ва ятимону дарвешон некӣ кунед ва ба мардумон сухани нек гӯед ва намоз бихонед ва закот бидиҳед!

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
8,877,201,536 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK