From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
would that they understood!
Агар мефаҳманд, бигӯ: «Гармии оташи ҷаҳаннам бештар аст!»
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
and what have you understood, what hell is!
Чӣ чиз огоҳат сохт, ки сақар чист?
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
and what have you understood, what the valley is!
Ва ту чӣ донӣ, ки гузаргоҳи сахт чист?
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
and have you understood what the nightly arriver is?
Ва ту чӣ донӣ, ки он чӣ дар шаб ояд, чист?
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
and what have you understood, what the one that abases is!
Ва ту чӣ донӣ, ки ҳовияҳ чист?
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
and what have you understood, how tremendous the true event is!
Ва чӣ донӣ, ки он рӯзи барҳақ чист?
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
even if their ancestors understood nothing, and were not guided?
Ҳатто агар падаронашон бехираду гумроҳ буданд.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
even though their fathers understood nothing, nor were they guided?
Ҳатто агар падаронашон бехираду гумроҳ буданд.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
and what have you understood, what the event that terrifies the hearts is!
ва ту чӣ донӣ, ки қориъаҳ чист?
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
(he left them) as they were: we completely understood what was before him.
Чунин буд. Ва мо бар аҳволи ӯ хабар дорем.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
say: the fire of hell is much severe in heat. would that they understood (it).
Агар мефаҳманд, бигӯ: «Гармии оташи ҷаҳаннам бештар аст!»
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
did we not give you a life long enough, in which anyone who wanted to understand would have understood?
Оё он қадар шуморо умр надода будем, ки пандгирандагон панд гиранд?
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
till he reached a place between two mountains, and found this side of it a people who understood but little of what was spoken.
То ба миёни ду кӯҳ расид. Дар паси он ду кӯҳ мардумеро дид, ки гӯӣ ҳеҷ суханеро намефаҳманд.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
and they will say, “had we listened or understood, we would not have been among the people of hell.”
Ва мегӯянд: «Агар мо мешунидем ё ақл мекардем, аҳли ин оташи сӯзанда намебудем».
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
and they will then say: 'if only we had listened and understood we should not now be among the inhabitants of the blaze'
Ва мегӯянд: «Агар мо мешунидем ё ақл мекардем, аҳли ин оташи сӯзанда намебудем».
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
covet ye then that they would believe for you whereas surely a party of them hath been hearing the word of allah and then reverting it after they have understood it, while they know.
Оё тамаъ медоред, ки ба шумо имон биёваранд ва ҳол он ки гурӯҳе аз онҳо каломи Худоро мешуниданд ва бо он ки ҳақиқати онро меёфтанд, тағйираш мекарданд ва аз кори хеш огоҳ буданд?
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
how do you expect them to put their faith in you, when you know that some among them heard the word of god and, having understood, perverted it knowingly?
Оё тамаъ медоред, ки ба шумо имон биёваранд ва ҳол он ки гурӯҳе аз онҳо каломи Худоро мешуниданд ва бо он ки ҳақиқати онро меёфтанд, тағйираш мекарданд ва аз кори хеш огоҳ буданд?
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
have ye any hope that they will be true to you when a party of them used to listen to the word of allah, then used to change it, after they had understood it, knowingly?
Оё тамаъ медоред, ки ба шумо имон биёваранд ва ҳол он ки гурӯҳе аз онҳо каломи Худоро мешуниданд ва бо он ки ҳақиқати онро меёфтанд, тағйираш мекарданд ва аз кори хеш огоҳ буданд?
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
so o muslims, do you wish for the jews to accept faith in you whereas a group of them used to listen to the words of allah, and then after having understood it, purposely changed it?
Оё тамаъ медоред, ки ба шумо имон биёваранд ва ҳол он ки гурӯҳе аз онҳо каломи Худоро мешуниданд ва бо он ки ҳақиқати онро меёфтанд, тағйираш мекарданд ва аз кори хеш огоҳ буданд?
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
are you then eager that they should believe you, though a part of them would hear the word of allah and then they would distort it after they had understood it, and they knew [what they were doing]?
Оё тамаъ медоред, ки ба шумо имон биёваранд ва ҳол он ки гурӯҳе аз онҳо каломи Худоро мешуниданд ва бо он ки ҳақиқати онро меёфтанд, тағйираш мекарданд ва аз кори хеш огоҳ буданд?
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality: