Results for when i will go home i will take the... translation from English to Tajik

English

Translate

when i will go home i will take the book

Translate

Tajik

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Tajik

Info

English

in monday i will go for the interview

Tajik

mag tatanong  lang po kung saan po ako pupunta for the interview

Last Update: 2022-08-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

he said: 'i will go to my lord; he will guide me.

Tajik

Гуфт: «Ман ба сӯи Парвардигорам меравам. Ӯ маро роҳнамоӣ хоҳад кард.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

he said: "i will go to my lord!

Tajik

Гуфт: «Ман ба сӯи Парвардигорам меравам.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

English

(abraham) said, "i will go to my lord who will guide me".

Tajik

Гуфт: «Ман ба сӯи Парвардигорам меравам. Ӯ маро роҳнамоӣ хоҳад кард.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

English

you have to come back to us, when i will tell you what you used to do.

Tajik

Бозгашти ҳамаи шумо ба сӯи Ман аст ва шуморо ба корҳое, ки мекардаед, огоҳ мекунам!

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

he said, 'i will take refuge in a mountain, that shall defend me from the water.'

Tajik

Гуфт: «Ман бар сари кӯҳе, ки маро аз об нигаҳ дорад, ҷо хоҳам гирифт».

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

he said, "i will go to my lord: he is sure to guide me.

Tajik

Гуфт: «Ман ба сӯи Парвардигорам меравам. Ӯ маро роҳнамоӣ хоҳад кард.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

English

[but] he said, "i will take refuge on a mountain to protect me from the water."

Tajik

Гуфт: «Ман бар сари кӯҳе, ки маро аз об нигаҳ дорад, ҷо хоҳам гирифт».

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

English

and he said, “i will take to myself my due share of your servants.”

Tajik

Ва шайтон гуфт: «Гурӯҳе муайян аз бандагонатро ба фармони хеш мегирам.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and when musa said to his servant: i will not cease until i reach the junction of the two rivers or i will go on for years.

Tajik

Ва Мӯсо ба шогирди худ гуфт: «Ман ҳамчунон хоҳам рафт то он ҷо, ки ду дарё ба ҳам расидаанд. Ё мерасам ё умрам ба сар меояд».

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and [then] he said, "indeed, i will go to [where i am ordered by] my lord; he will guide me.

Tajik

Гуфт: «Ман ба сӯи Парвардигорам меравам. Ӯ маро роҳнамоӣ хоҳад кард.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

English

now i will go apart from you and that you call upon, apart from god; i will call upon my lord, and haply i shall not be, in calling upon my lord, unprosperous.

Tajik

Аз шумо ва аз он чизҳое, ки ба ҷои Худои якто ибодат мекунед, канора мегирам ва Парвардигори худро мехонам, бошад, ки чун Парвардигорамро бихонам, маҳрум нашавам».

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

allah did curse him, but he said: "i will take of thy servants a portion marked off;

Tajik

Худояш лаънат кард. Ва шайтон гуфт: «Гурӯҳе муайян аз бандагонатро ба фармони хеш мегирам.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

English

and he who had some knowledge of the book said: "i will bring it before the twinkling of your eye."

Tajik

Ва он кас, ки аз илми китоб баҳрае дошт, гуфт: «Ман, пеш аз он, ки чашм бар ҳам занӣ, онро назди ту меоварам».

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

English

but one of them who had some knowledge of the book said, "i will bring it to you in the twinkling of an eye."

Tajik

Ва он кас, ки аз илми китоб баҳрае дошт, гуфт: «Ман, пеш аз он, ки чашм бар ҳам занӣ, онро назди ту меоварам».

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

English

and he [shaitan (satan)] said: "i will take an appointed portion of your slaves;

Tajik

Ва шайтон гуфт: «Гурӯҳе муайян аз бандагонатро ба фармони хеш мегирам.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

English

whom allah has cursed and he (satan) said: 'indeed, i will take to myself an appointed portion of your worshipers,

Tajik

Худояш лаънат кард. Ва шайтон гуфт: «Гурӯҳе муайян аз бандагонатро ба фармони хеш мегирам.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

he who had knowledge from the book said, “i will bring it to you before your glance returns to you.”

Tajik

Ва он кас, ки аз илми китоб баҳрае дошт, гуфт: «Ман, пеш аз он, ки чашм бар ҳам занӣ, онро назди ту меоварам».

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and most certainly i will lead them astray and excite in them vain desires, and bid them so that they shall slit the ears of the cattle, and most certainly i will bid them so that they shall alter allah's creation; and whoever takes the shaitan for a guardian rather than allah he indeed shall suffer a manifest loss.

Tajik

Ва албатта гумроҳашон мекунам ва орзуҳои ботил дар дилашон меафканам ва ба онон фармон медиҳам то гушҳои чорпоёнро бишикофанд. Ва ба онон фармон медиҳам, то хилқати Худоро дигаргун созанд».

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

[mention] when allah said, "o jesus, indeed i will take you and raise you to myself and purify you from those who disbelieve and make those who follow you [in submission to allah alone] superior to those who disbelieve until the day of resurrection.

Tajik

Он гоҳ Худо гуфт: «Эй Исо, ман туро мемиронам ва ба сӯи худ бармеоварам ва аз кофирон дур месозам ва то рӯзи қиёмат ононро, ки ба ту паиравӣ кунанд, болои кофирон қарор хоҳам дод.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
8,892,211,864 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK