Results for with whom are you living with translation from English to Tajik

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

English

Tajik

Info

English

with whom are you living with

Tajik

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Tajik

Info

English

how are you?

Tajik

wakhi

Last Update: 2011-02-28
Usage Frequency: 1
Quality:

English

how are you maf

Tajik

Last Update: 2023-09-21
Usage Frequency: 1
Quality:

English

are you thankful?

Tajik

Оё сипосгузорӣ мекунед?

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

have are you madam

Tajik

have are you madam

Last Update: 2024-09-12
Usage Frequency: 1
Quality:

English

are you then grateful?

Tajik

Оё сипосгузорӣ мекунед?

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

little are you admonished.

Tajik

Шумо чӣ андак пандмегиред!

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

are you, then, appreciative?

Tajik

Оё сипосгузорӣ мекунед?

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

(barring those with whom you made a treaty at the holy mosque; so long as they are steadfast with you, be steadfast with them.

Tajik

Ғайри онҳое, ки назди Масҷидулҳаром бо онҳо паймон бастед. Агар бар сари паймонашон истоданд, бар сари паймонатон биистед.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

immunity is granted those idolaters by god and his apostle with whom you have a treaty.

Tajik

Худову паёмбараш безоранд аз мушриконе, ки бо онҳо паймон бастаед.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

allah knoweth best with whom to place his message.

Tajik

Бигӯ «Худо донотар аст, ки рисолати худро дар куҷо қарор диҳад.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

a declaration of immunity from god and his messenger to the polytheists with whom you had made a treaty.

Tajik

Худову паёмбараш безоранд аз мушриконе, ки бо онҳо паймон бастаед.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

as for those with whom you have made a treaty and who abrogate it every time, and do not fear god,

Tajik

Касоне, ки ту аз онон паймон гирифтӣ, сипас паёпай паймони хешро мешикананд ва ҳеҷ наметарсанд.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

among them was one with whom allah himself had direct talks.

Tajik

Худо бо баъзе сухан гуфт ва баъзеро ба дараҷоте боло кард.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

the ones with whom you made a treaty but then they break their pledge every time, and they do not fear allah.

Tajik

Касоне, ки ту аз онон паймон гирифтӣ, сипас паёпай паймони хешро мешикананд ва ҳеҷ наметарсанд.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

as to those with whom you have made a solemn covenant, give them their share. allah watches over all things.

Tajik

Ва насиби ҳар касро, ки бо ӯ қароре кардаед, бипардозед, ки Худо бар ҳар чизе гувоҳ аст!

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

except those idolaters with whom you have a treaty, who have not failed you in the least, nor helped anyone against you.

Tajik

Ғайри он гурӯҳ аз мушрикон, ки бо онҳо паймон бастаед ва дар паймони худ камбудие наёвардаанд ва бо хеҷ кас бар зидди шумо ҳамдаст нашудаанд.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and if you fear treachery from any people (with whom you have a covenant) then publicly throw their covenant at them.

Tajik

Агар медонӣ, ки гурӯҳе дар паймон хиёнат мекунанд, ба онон эълом кун, ки монанди худашон амал хоҳӣ кард.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

(this is a declaration of) immunity by allah and his apostle towards those of the idolaters with whom you made an agreement.

Tajik

Худову паёмбараш безоранд аз мушриконе, ки бо онҳо паймон бастаед.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

"are you not those to whom my revelations were recited, and you dubbed them as lies?"

Tajik

Оё оятҳои Ман бароятон хонда намешуд ва онҳо- ро дурӯғ меҳисобидед?

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

(especially) those with whom you entered into a covenant and then they broke their covenant time after time, and who do not fear allah.

Tajik

Касоне, ки ту аз онон паймон гирифтӣ, сипас паёпай паймони хешро мешикананд ва ҳеҷ наметарсанд.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
8,030,624,632 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK