Results for harm translation from English to Thai

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Thai

Info

English

harm

Thai

เป็นอันตรายต่อ

Last Update: 2009-08-09
Usage Frequency: 1
Quality:

English

do they help or harm you?"

Thai

“หรือมันให้คุณให้โทษแก่พวกท่านไหม?”

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

"or do you good or harm?"

Thai

“หรือมันให้คุณให้โทษแก่พวกท่านไหม?”

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

or can they benefit or harm you?"

Thai

พวกเขากล่าวว่า “แต่เราได้พบบรรพบุรุษของเราปฏิบัติกันมาเช่นนั้น”

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

or do they profit you, or harm?'

Thai

“หรือมันให้คุณให้โทษแก่พวกท่านไหม?”

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

'can they benefit you or harm you'

Thai

“หรือมันให้คุณให้โทษแก่พวกท่านไหม?”

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

or do they benefit you, or harm you?”

Thai

“หรือมันให้คุณให้โทษแก่พวกท่านไหม?”

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 2
Quality:

English

or do they benefit you, or do they harm?"

Thai

“หรือมันให้คุณให้โทษแก่พวกท่านไหม?”

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

r63: possible risk of harm to the unborn child

Thai

please take the official translations! you find them here: http: // europa. eu. int/ eur- lex/ lex/ lexuriserv/ lexuriserv. do? uri=celex: 32001l0059: en: html

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

English

they had sought to do him harm, but we frustrated them.

Thai

และพวกเขาปราถนาที่จะวางแผนร้ายแก่เขา แต่เราได้ทำให้พวกเขาประสบกับความสูญเสียมากยิ่งกว่า

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

"or do they benefit you or do they harm (you)?"

Thai

“หรือมันให้คุณให้โทษแก่พวกท่านไหม?”

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

and they intended for him harm, but we made them the greatest losers.

Thai

และพวกเขาปราถนาที่จะวางแผนร้ายแก่เขา แต่เราได้ทำให้พวกเขาประสบกับความสูญเสียมากยิ่งกว่า

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

they said: no harm; surely to our lord we go back;

Thai

พวกเขากล่าวว่า ไม่เป็นไรหรอกแท้จริงเรานั้นต้องเป็นผู้กลับไปยังพระเจ้าของเรา

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and they wished to cause him harm, so we made them the greatest of losers.

Thai

และพวกเขาปราถนาที่จะวางแผนร้ายแก่เขา แต่เราได้ทำให้พวกเขาประสบกับความสูญเสียมากยิ่งกว่า

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

say, "i do not possess any power to harm or benefit you".

Thai

จงกล่าวเถิดมุฮัมมัดว่า แท้จริงฉันไม่มีอำนาจที่จะให้โทษและให้คุณแก่พวกท่าน

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

and do not touch her with harm, lest the punishment of a great day seizes you.”

Thai

และพวกท่านอย่าก่อความทุกข์ยากแก่มัน มิฉะนั้นการลงโทษในวันอันยิ่งใหญ่จะคร่าพวกท่าน

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

"touch her not with harm, lest the penalty of a great day seize you."

Thai

และพวกท่านอย่าก่อความทุกข์ยากแก่มัน มิฉะนั้นการลงโทษในวันอันยิ่งใหญ่จะคร่าพวกท่าน

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

"and touch her not with harm, lest the torment of a great day seize you."

Thai

และพวกท่านอย่าก่อความทุกข์ยากแก่มัน มิฉะนั้นการลงโทษในวันอันยิ่งใหญ่จะคร่าพวกท่าน

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

'there is no harm' they replied, 'for surely to our lord we are turning.

Thai

พวกเขากล่าวว่า ไม่เป็นไรหรอกแท้จริงเรานั้นต้องเป็นผู้กลับไปยังพระเจ้าของเรา

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

abraham said, "so, do you worship something instead of god that can neither benefit you nor harm you?

Thai

เขากล่าวว่า”พวกท่านเคารพภักดีสิ่งอื่นนอกจากอัลลอฮ์ ที่มันไม่ให้คุณแก่พวกท่านและไม่ให้โทษแก่พวกท่านแต่อย่างใดเลย กระนั้นหรือ?

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
9,163,898,978 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK