Results for thank you for sending the signed bac... translation from English to Thai

English

Translate

thank you for sending the signed back contract

Translate

Thai

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Thai

Info

English

thank you for

Thai

narak na

Last Update: 2018-04-20
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

thank you for all the memories we had built

Thai

ขอบคุณสำหรับทุกความทรงจำที่เราได้สร้างขึ้น

Last Update: 2024-06-28
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

thank you for all your wishes

Thai

ขอคุณสำหรับทุกความปรารถนาของคุณ

Last Update: 2022-07-25
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

thank you for every gift today.

Thai

ขอบคุณทุกคน สำหรับของขวัญทุกชิ้นในวันนี้

Last Update: 2019-11-26
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

thank you for being part of kde!

Thai

@ info/ rich

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

bug report sent, thank you for your input.

Thai

รายงานข้อผิดพลาดถูกส่งไปแล้ว ขอขอบคุณที่สละเวลาให้ข้อมูล

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

thank you for being so nice to me these days, going come tomorrow..

Thai

kop un kap

Last Update: 2015-10-25
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

crash report sent. url: %1 thank you for being part of kde. you can now close this window.

Thai

@ info: status

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

thank you for honoring us to take care of you. we apologize for the inconvenience of the payment policy. we only take into account the best interests for you. sorry for the type of bed that you want because the above room type is a room type that can accommodate 2 4 people. inside, therefore, there is a bed pattern that can accommodate customers according to the type of room.

Thai

ขอบคุณที่ให้เกียรติเราได้ดูแลท่าน ขออภัยในความไม่สะดวกสำหรับนโยบายการชำระเงิน เราคำนึงถึงผลประโยชน์สูงสุดสำหรับท่านเท่านั้น ขออภัยสำหรับรูปแบบเตียงที่ท่านประสงค์เนื่องจากห้องพักดังกล่าวเป็นประเภทห้องพักที่สามารถพักได้2-4ท่าน ด้านในจึงมีรูปแบบเตียงที่สามารถรับรองลูกค้าตามประเภทของห้อง

Last Update: 2023-06-08
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

dear [recipient’s name], i hope this email finds you well. i am writing on behalf of my client regarding a series of troubling events related to his employment situation, which we strongly believe have been handled unfairly and without due consideration for his contributions and well-being. ### background and immediate concerns: 1. **shocking termination notice**: on [date], my client received a call on thursday afternoon from the company’s lawyer, informing him of the company's decision to terminate his contract. this was done without prior notice, which was particularly shocking given his excellent reputation, strong relationships with both clients and colleagues, and consistently high performance. over the years, my client has made significant contributions to the company's success. 2. **absence of appropriate notice**: the termination notice, given without any advanced warning or logical reasoning, demanded an immediate decision within half an hour of the email. such an abrupt and rushed directive is not only unprofessional but also deeply distressing and disruptive to my client. 3. **health and personal impact**: it is crucial to highlight that during this period, my client was undergoing medical treatment outside the kingdom for conditions related to post-traumatic stress disorder, following the tragic loss of three parents and other health issues. the added distress from this sudden employment decision has severely exacerbated his health problems, as documented by medical professionals. ### immediate resolution required: 1. **delays and engagement**: we have documented delays caused by the lawyer's inefficient communication and follow-ups with hr, which further distressed my client. we believe these delays and miscommunications have significantly hindered a fair and timely resolution. 2. **demand for resolution**:    - **reissue original offer**: reoffer the original employment proposal with a commitment to a six-month salary payment plus end-of-service, and mutually agreed termination. additionally, update the gosi registration to reflect a resignation instead of a layoff.    - **compensation for termination**: if the termination remains classified as a firing, thereby imposing potential penalties on the company, my client is willing to accept this status provided the company compensates him with 12 months' payment plus end-of-service benefits to mitigate the negative impact on his career. failure to choose one of the above options will result in immediate escalation. my client is prepared to escalate the matter to the company’s global headquarters and initiate legal proceedings in domestic courts to secure his rights. this will address not only the unfair treatment and withdrawn offer but also the significant impact on his health and well-being, compounded by this ordeal. ### final observations: - **management changes**: we understand there have been recent changes in management, which might have contributed to this misunderstanding and lack of proper communication about my client's standing and contributions. - **brand and reputation**: we appeal to the company’s ethos and reputation for fairness and professional integrity. we aim for an amicable resolution that reflects well on the company and demonstrates care for its dedicated employees. you are required to make a decision on the above-stated options immediately. we will expect a formal response confirming your decision within [x] days from receipt of this email. thank you for your immediate attention to this serious matter. kind regards, [your name]   [your position]   [your contact information]

Thai

เรียน [ชื่อผู้รับ] หวังว่าคุณจะสบายดีฉันเขียนในนามของลูกค้าของฉันเกี่ยวกับชุดของเหตุการณ์ที่มีปัญหาที่เกี่ยวข้องกับสถานการณ์การจ้างงานของเขาซึ่งเราเชื่ออย่างยิ่งว่าได้รับการจัดการอย่างไม่เป็นธรรมและโดยไม่คำนึงถึงการมีส่วนร่วมและความเป็นอยู่ที่ดีของเขา

Last Update: 2024-06-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
9,140,602,261 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK