From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
and they laid their hands on him, and took him.
katumai-rami tauna to wori' mpohoko' yesus.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
and he laid his hands on them, and departed thence.
ngkai ree, najama-ramo ana' toera, pai' -ra nagane'. oti toe, malai-imi ngkai ree.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
and god wrought special miracles by the hands of paul:
bula-na paulus hi efesus toe, alata'ala mpowai' -i kuasa mpobabehi tanda to mekoncehi lia.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
and when he had thus spoken, he shewed them his hands and his feet.
oti toe, pai' napopohiloi-ramo pale pai' witi' -na.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
and the third day we cast out with our own hands the tackling of the ship.
kamepulo-na tena, topobago hi kapal mpotadi rewa-rewa kapal hi rala tahi'.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
and he took them up in his arms, put his hands upon them, and blessed them.
ka'oti-na mpo'uli' toe, nakupui-ramo ana' toera, najama-ra pai' -ra nagane'.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
which also they did, and sent it to the elders by the hands of barnabas and saul.
pai' doi tohe'e rarumpu. oti toe, barnabas pai' saulus rasarumaka mpokeni doi toe hilou hi pangkeni topetuku' yesus hi yerusalem.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
and he laid his hands on her: and immediately she was made straight, and glorified god.
oti toe najama tobine toei, kaliliu mokore monoa' -imi, pai' -i mpo'une' alata'ala.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
and he led them out as far as to bethany, and he lifted up his hands, and blessed them.
oti toe, yesus mpo'ema' -ra hilou hi mali ngata yerusalem, mohu' hi ngata betania. na'ongko' pale-na pai' nagane' -ramo.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
i will therefore that men pray every where, lifting up holy hands, without wrath and doubting.
konoa-ku, bona butu ngkani mogampara, tomane-tomane mpo'ongko' pale-ra mosampaya. aga kana to moroli' gau' -ra, uma-hawo natao ane mosampaya-ra bula-ra moroe pai' momehono'.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
but to israel he saith, all day long i have stretched forth my hands unto a disobedient and gainsaying people.
hiaa' ane to israel-hana, alata'ala mpo'uli' hewa toi: "ha'eoa kutonu pale-ku doko' mpodoa-ra, tapi' bate mesapuaka-ra pai' motu'a oa' nono-ra."
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
lay hands suddenly on no man, neither be partaker of other men's sins: keep thyself pure.
neo' nusosai mpo'ongko' tauna jadi' pangkeni agama, nee-neo' mpai' iko lau-mi to rakahurui ane mpobabehi-ra jeko'. nuparesa' ulu kehi-ra, pai' lako' nudampa pale-nu hi tanuana' -ra mpo'ongko' -ra jadi' pangkeni agama. pelompehi bona moroli' oa' po'ingku-nu.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
and when he had so said, he shewed unto them his hands and his side. then were the disciples glad, when they saw the lord.
oti toe, natudo' -miraka pale pai' lumpeha-na. uma-pi mowo kagoe' -ra mpohilo pue' -ra.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
after that he put his hands again upon his eyes, and made him look up: and he was restored, and saw every man clearly.
oti toe, naganga tena mata-na, pai' nahubui-i menaa. mo'uri' mpu'u-miki mata-na. hawe'ea to nahilo, monoto-mi.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
and jesus said unto him, friend, wherefore art thou come? then came they, and laid hands on jesus, and took him.
na'uli' yesus: "toe-tanoe pai' tumai-koe, bale!" katumai-rami tauna to wori' mpohoko' yesus.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
and labour, working with our own hands: being reviled, we bless; being persecuted, we suffer it:
mobago ngkoro-kai hante pale-kai moto. ane ria to mpotipo' -kai, kihiwili-raka rasi'. ane ria to mpobalinai' -kai, kipengkatarii.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
neither is worshipped with men's hands, as though he needed any thing, seeing he giveth to all life, and breath, and all things;
uma wo'o-i merapi' tulungi hi manusia', apa' hi'a-hana to mpowai' -ta katuwua' pai' inoha' pai' hawe'ea to taparaluu.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
and as ye go, preach, saying, the kingdom of heaven is at hand.
uli' -raka hewa toi: `neo' rata-mi tempo-na alata'ala jadi' magau' hi dunia'.'
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality: