Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
and they laid their hands on him, and took him.
katumai-rami tauna to wori' mpohoko' yesus.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
and he laid his hands on them, and departed thence.
ngkai ree, najama-ramo ana' toera, pai' -ra nagane'. oti toe, malai-imi ngkai ree.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
and god wrought special miracles by the hands of paul:
bula-na paulus hi efesus toe, alata'ala mpowai' -i kuasa mpobabehi tanda to mekoncehi lia.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
and when he had thus spoken, he shewed them his hands and his feet.
oti toe, pai' napopohiloi-ramo pale pai' witi' -na.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
and the third day we cast out with our own hands the tackling of the ship.
kamepulo-na tena, topobago hi kapal mpotadi rewa-rewa kapal hi rala tahi'.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
and he took them up in his arms, put his hands upon them, and blessed them.
ka'oti-na mpo'uli' toe, nakupui-ramo ana' toera, najama-ra pai' -ra nagane'.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
which also they did, and sent it to the elders by the hands of barnabas and saul.
pai' doi tohe'e rarumpu. oti toe, barnabas pai' saulus rasarumaka mpokeni doi toe hilou hi pangkeni topetuku' yesus hi yerusalem.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
and he laid his hands on her: and immediately she was made straight, and glorified god.
oti toe najama tobine toei, kaliliu mokore monoa' -imi, pai' -i mpo'une' alata'ala.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
and he led them out as far as to bethany, and he lifted up his hands, and blessed them.
oti toe, yesus mpo'ema' -ra hilou hi mali ngata yerusalem, mohu' hi ngata betania. na'ongko' pale-na pai' nagane' -ramo.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
i will therefore that men pray every where, lifting up holy hands, without wrath and doubting.
konoa-ku, bona butu ngkani mogampara, tomane-tomane mpo'ongko' pale-ra mosampaya. aga kana to moroli' gau' -ra, uma-hawo natao ane mosampaya-ra bula-ra moroe pai' momehono'.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
but to israel he saith, all day long i have stretched forth my hands unto a disobedient and gainsaying people.
hiaa' ane to israel-hana, alata'ala mpo'uli' hewa toi: "ha'eoa kutonu pale-ku doko' mpodoa-ra, tapi' bate mesapuaka-ra pai' motu'a oa' nono-ra."
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
lay hands suddenly on no man, neither be partaker of other men's sins: keep thyself pure.
neo' nusosai mpo'ongko' tauna jadi' pangkeni agama, nee-neo' mpai' iko lau-mi to rakahurui ane mpobabehi-ra jeko'. nuparesa' ulu kehi-ra, pai' lako' nudampa pale-nu hi tanuana' -ra mpo'ongko' -ra jadi' pangkeni agama. pelompehi bona moroli' oa' po'ingku-nu.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
and when he had so said, he shewed unto them his hands and his side. then were the disciples glad, when they saw the lord.
oti toe, natudo' -miraka pale pai' lumpeha-na. uma-pi mowo kagoe' -ra mpohilo pue' -ra.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
after that he put his hands again upon his eyes, and made him look up: and he was restored, and saw every man clearly.
oti toe, naganga tena mata-na, pai' nahubui-i menaa. mo'uri' mpu'u-miki mata-na. hawe'ea to nahilo, monoto-mi.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
and jesus said unto him, friend, wherefore art thou come? then came they, and laid hands on jesus, and took him.
na'uli' yesus: "toe-tanoe pai' tumai-koe, bale!" katumai-rami tauna to wori' mpohoko' yesus.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
and labour, working with our own hands: being reviled, we bless; being persecuted, we suffer it:
mobago ngkoro-kai hante pale-kai moto. ane ria to mpotipo' -kai, kihiwili-raka rasi'. ane ria to mpobalinai' -kai, kipengkatarii.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
neither is worshipped with men's hands, as though he needed any thing, seeing he giveth to all life, and breath, and all things;
uma wo'o-i merapi' tulungi hi manusia', apa' hi'a-hana to mpowai' -ta katuwua' pai' inoha' pai' hawe'ea to taparaluu.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
and as ye go, preach, saying, the kingdom of heaven is at hand.
uli' -raka hewa toi: `neo' rata-mi tempo-na alata'ala jadi' magau' hi dunia'.'
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество: