Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
yet you read the book.
Ҳолбуки, китобни тиловат қиляпсиз-ку.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
i'll read the book.
men kitobni o'qiyman.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
yet they both read the book.
Ва ҳолбуки, улар китоб тиловат қиладилар. Шунингдек, билмайдиган кимсалар ҳам уларнинг гапига ўхшаш гап айтдилар.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
those who were given the book did not divide except after the proof had come to them.
Китоб берилганлар уларга «баййина» келганидан сўнггина бўлиниб кетишди.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
the people of the book were not divided among themselves till after the clear proof had come to them.
Китоб берилганлар уларга «баййина» келганидан сўнггина бўлиниб кетишди.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
and they scattered not, those that were given the book, excepting after the clear sign came to them.
Китоб берилганлар уларга «баййина» келганидан сўнггина бўлиниб кетишди.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
and certainly we wrote in the book after the reminder that (as for) the land, my righteous servants shall inherit it.
Баъзилари, «зикр»дан мурод–Тавротдир, шунга кўра, оятнинг маъноси: «Батаҳқиқ, Биз Тавротдан сўнг Забурда ҳам: «Албатта, ерга солиҳ бандаларим меросхўр бўлурлар», деб ёзган эдик» бўлади, дейдилар. Бошқалари эса, «зикр»дан мурод–Лавҳул Маҳфуз, бинобарин, аввал ўша маънони Лавҳул Маҳфузга ёзиб, кейин Забурга ҳам ёзган эдик, маъноси чиқади, деганлар.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
nor did the people of the book(s) get divided until after the clear proof came to them.
Китоб берилганлар уларга «баййина» келганидан сўнггина бўлиниб кетишди.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
and verily those who have been made inheritors of the book after them are in doubt thereof dubitating.
Аммо, Аллоҳ таолонинг олдиндан ажални белгилаб қўйганигина бу ишни тўсиб турибди. Илоҳий китоб келганда ўзаро ҳасад ва адоват ила тафриқага тушганларнинг китобига ворис қилинган яҳудий ва насоролар Қуръон тушган пайтда ҳам ўз китоблари ҳақида шак-шубҳададирлар.)
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
and certainly we gave musa the book after we had destroyed the former generations, clear arguments for men and a guidance and a mercy, that they may be mindful.
Батаҳқиқ, Биз аввалги асрларни ҳалок қилганимиздан сўнг Мусога одамлар учун нур, ҳидоят ва раҳмат қилиб китобни бердик. Шоядки улар эсласалар.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
those who inherited the book after them are indeed in grave doubt, amounting to suspicion about it.
Аммо, Аллоҳ таолонинг олдиндан ажални белгилаб қўйганигина бу ишни тўсиб турибди. Илоҳий китоб келганда ўзаро ҳасад ва адоват ила тафриқага тушганларнинг китобига ворис қилинган яҳудий ва насоролар Қуръон тушган пайтда ҳам ўз китоблари ҳақида шак-шубҳададирлар.)
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
and we gave moses the book, after that we had destroyed the former generations, to be examples and a guidance and a mercy, that haply so they might remember.
Батаҳқиқ, Биз аввалги асрларни ҳалок қилганимиздан сўнг Мусога одамлар учун нур, ҳидоят ва раҳмат қилиб китобни бердик. Шоядки улар эсласалар.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
command ye mankind to piety and forget yourselves, the while ye read the book!
Одамларни яхшиликка чорлаб туриб, ўзингизни унутасизми? Ҳолбуки, китобни тиловат қиляпсиз-ку.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
many of the people of the book are eager to turn you into unbelievers after your faith, out of their inner envy, after the truth had become manifest to them.
Аҳли китоблардан кўплари уларга ҳақ равшан бўлганидан кейин, ўзларича ҳасад қилиб, сизларни иймонли бўлганингиздан кейин кофирликка қайтармоқчи бўладилар.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
so if you are in doubt about what we have sent down to you, ask those who read the book [revealed] before you.
Агар сенга нозил қилган нарсамиздан шакда бўлсанг, сендан олдин китобни ўқиганлардан сўра.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
on the day when we call every nation with their leaders, those whose record of deeds are given to their right hands will read the book and the least wrong will not be done to them.
Кимга китоби ўнг томонидан берилса, бас, ана ўшалар китобларини ўқирлар ва уларга қилчалик зулм қилинмас. (Аҳли жаннатларнинг, яъни, жаннатга элтувчи амал қилиб ўтганларнинг номаи аъмол китоби ўнг томонидан берилади.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
and we have already written in the book [of psalms] after the [previous] mention that the land [of paradise] is inherited by my righteous servants.
Баъзилари, «зикр»дан мурод–Тавротдир, шунга кўра, оятнинг маъноси: «Батаҳқиқ, Биз Тавротдан сўнг Забурда ҳам: «Албатта, ерга солиҳ бандаларим меросхўр бўлурлар», деб ёзган эдик» бўлади, дейдилар. Бошқалари эса, «зикр»дан мурод–Лавҳул Маҳфуз, бинобарин, аввал ўша маънони Лавҳул Маҳфузга ёзиб, кейин Забурга ҳам ёзган эдик, маъноси чиқади, деганлар.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
and if thou be in doubt concerning that which we have sent down unto thee, then ask those who have read the books before thee.
Агар сенга нозил қилган нарсамиздан шакда бўлсанг, сендан олдин китобни ўқиганлардан сўра.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
but if you are in doubt as to what we have revealed to you, ask those who read the book before you; certainly the truth has come to you from your lord, therefore you should not be of the disputers.
Агар сенга нозил қилган нарсамиздан шакда бўлсанг, сендан олдин китобни ўқиганлардан сўра. Батаҳқиқ, сенга Роббингдан ҳақ келди.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
fain would many of the people of the book turn you back infidels after ye have believed, out of envy from their, after the truth hath become manifest unto them so pardon them, and pass over, until allah sendeth his command.
Аҳли китоблардан кўплари уларга ҳақ равшан бўлганидан кейин, ўзларича ҳасад қилиб, сизларни иймонли бўлганингиздан кейин кофирликка қайтармоқчи бўладилар. Аллоҳнинг амри келгунча афв этинг, кечиримли бўлинг.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality: