From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
you look so tired.
cậu trông mệt mỏi quá.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
so tired.
thật là mệt mỏi.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
- so tired.
mệt mỏi rồi.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
you must be so tired.
jane: chắc các em mệt lắm.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
you look so tired, father.
nhìn cha mệt mỏi quá.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
why are you so tired, cj7?
sao mày mệt mỏi vậy, cj7 ?
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
i am so tired
tôi mệt lắm rồi
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
i am so tired.
anh rất mệt mỏi.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
i'm so tired
met qua
Last Update: 2016-05-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i'm so tired.
anh mệt mỏi lắm.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i'm so tired!
t#244;i m#7879;t qu#225;!
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
guy looks so tired.
con thấy anh guy đã mệt rồi.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i'm just so tired.
em mệt lắm.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
- told you so.
- Đã bảo mà! - bảo cái gì?
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i'm so tired today
hôm nay tôi mệt quá
Last Update: 2022-12-17
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
today, i'm so tired
hôm nay,tôi mệt mỏi lắm
Last Update: 2021-05-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
honey, i'm so tired.
thế giới này chán sự xuất hiện của em và anh đang dần bỏ em
Last Update: 2023-09-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
love you so much
yeu qua
Last Update: 2021-12-08
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i told you so.
toi da noi voi anh roi
Last Update: 2022-07-08
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
[ english ] i'm so tired.
cám ơn bà.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: