Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
bach
pysgod mawr
Last Update: 2021-11-26
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
iawn cont
iwan cont
Last Update: 2020-08-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
'ty bach
'ty bach twt'
Last Update: 2019-01-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
da iawn pawb
da ceart pab
Last Update: 2021-11-11
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
dwi'n iawn
i have no complaints.
Last Update: 2020-11-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
'tŷ bach twt'
'ty bach twt'
Last Update: 2023-07-22
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
mae hi n iawn
mae hi n
Last Update: 2021-02-10
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ti’n del iawn
t’in del iawn
Last Update: 2021-12-19
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
bore ds plant bach
bore da plant bach
Last Update: 2022-03-08
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
cofion cynnes iawn,
cofion cynnes iawn,
Last Update: 2021-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
mae'n hyfryd iawn
it's got shhep
Last Update: 2022-05-09
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
iawn gweld chi wedyn
gweld ti yn y bore
Last Update: 2022-04-23
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
diolch yn fawr iawn. x
Last Update: 2024-01-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
bydd but bydd eirwyr bydd iawn
bydd bur bydd eirwyr bydd iawn
Last Update: 2021-08-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
mae gen i dipyn o bach twt
mae gen i dipyn o dy bach twt
Last Update: 2023-09-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
pam diolch yn fawr iawn. gwnawn
pam diolch i chi peeps hardd. xx 😘
Last Update: 2023-04-08
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
rydw in siarad cymraeg y tipping bach
pam? beth syn bod?
Last Update: 2023-01-26
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
rydych chi'n fud iawn mewn gwirionedd
Last Update: 2023-08-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ga ii fynd i ty bach os gwelwch yn dda
Last Update: 2020-10-31
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: