Results for terminological translation from English to Welsh

English

Translate

terminological

Translate

Welsh

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Welsh

Info

English

part of terminology work concerned with the recording and presentation of terminological data.

Welsh

cofnodi a chyflwyno data terminolegol.

Last Update: 2007-08-30
Usage Frequency: 1
Quality:

English

person who in his or her professional capacity records and manipulates terminological data.

Welsh

un sydd yn rhinwedd ei swydd yn cofnodi ac yn trin data terminolegol.

Last Update: 2007-08-23
Usage Frequency: 1
Quality:

English

in such circumstances the terminographer is responsible for recording and presenting the terminological data.

Welsh

mewn sefyllfaoedd felly, y terminograffydd sy’n gyfrifol am gofnodi a chyflwyno’r data terminolegol.

Last Update: 2007-08-23
Usage Frequency: 1
Quality:

English

it is a simple format which supports the inclusion of general terminological and dictionary data.

Welsh

mae’n fformat syml sy’n gallu cynorthwyo cynnwys data terminolegol a geiriadurol cyffredinol.

Last Update: 2007-08-23
Usage Frequency: 1
Quality:

English

it emphasises the need for appropriate on-going management of terminological sources of information.

Welsh

pwysleisia bod angen rheolaeth addas a chyson ar wybodaeth am ffynonellau terminolegol.

Last Update: 2007-08-23
Usage Frequency: 1
Quality:

English

starting from the concept, the terminological record includes the various terms in different languages for that concept.

Welsh

o’r cysyniad mae’r cofnod terminolegol yn cynnwys y gwahanol dermau mewn gwahanol ieithoedd ar gyfer y cysyniad.

Last Update: 2007-08-23
Usage Frequency: 1
Quality:

English

most terminology projects need a database as a repository to store all the terminological data and as a central resource for the work of team members.

Welsh

mae angen cronfa ddata ar bron pob prosiect terminolegol fel man i gadw’r holl ddata terminolegol sy’n cael ei gasglu ac fel adnodd canolog at waith aelodau’r tîm.

Last Update: 2007-08-23
Usage Frequency: 1
Quality:

English

help with terminology – the <PROTECTED> provides free terminological support, by now this happens mainly by means of 2 websites.

Welsh

cymorth terminolegol - mae’r <PROTECTED> yn darparu cymorth terminolegol am ddim, erbyn hyn yn bennaf trwy gyfrwng 2 wefan.

Last Update: 2008-09-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

increase visits to our present website by placing more conspicuous links to the terminological and language help databases, and to all the resources already on the site.

Welsh

cynyddu ymweliadau â'r wefan bresennol drwy osod dolenni amlycach i'r cronfeydd data termiadurol / cymorth gyda'r iaith a'r holl adnoddau sydd ar gael arni yn barod.

Last Update: 2007-09-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

the standards note that it is the subject specialist who should verify the accuracy and clarity of the terminological records, aided if possible by a terminologist:

Welsh

nodir mai arbenigwyr pwnc ddylai wirio cywirdeb ac eglurder y cofnodion terminolegol, gyda chymorth terminolegydd os oedd modd:

Last Update: 2007-08-23
Usage Frequency: 1
Quality:

English

following the expansion of the eu to include other countries and languages, and the desire for various eu institutions to share their terminological resources, a new database was developed.

Welsh

yn sgil ehangu’r undeb ewropeaidd i gynnwys nifer o wledydd ac ieithoedd eraill, a’r awydd i gael gwahanol sefydliadau ewropeaidd i rannu’u hadnoddau terminolegol, datblygwyd cronfa ddata newydd i ateb y galw.

Last Update: 2007-08-23
Usage Frequency: 1
Quality:

English

the aim of the international standards is to promote effective communication, rather than to preserve linguistic purity, but giving due regard to the wishes of the specific linguistic community is part of any comprehensive terminological planning.

Welsh

nodir mai hybu cyfathrebu effeithiol, nid cadw purdeb ieithyddol, yw nod y safonau rhyngwladol, ond mae ystyried dymuniadau’r gymuned iaith benodol yn rhan o unrhyw gynllunio terminolegol cynhwysfawr.

Last Update: 2007-08-23
Usage Frequency: 1
Quality:

English

although web search engines are a convenient way to find terminological information, here again there is a need to exercise caution, as the great bulk of welsh documents on the web is produced by a relatively small number of translation units.

Welsh

er bod defnyddio peiriannau chwilio ar y we yn ffordd hwylus o gael hyd i wybodaeth derminolegol, yma eto mae angen gofal oherwydd mai nifer fechan o unedau cyfieithu sy'n cynhyrchu llawer iawn o'r dogfennau cymraeg a geir ar y we.

Last Update: 2007-08-23
Usage Frequency: 1
Quality:

English

before beginning to analyse sources of terminological data, each source should be evaluated (<PROTECTED>:1999(e) 5.1.4.2) in order to rate it for dependability and authoritativeness.

Welsh

cyn cychwyn ar y gwaith o ddadansoddi ffynonellau am ddata terminolegol, bydd rhaid gwerthuso pob ffynhonnell. (<PROTECTED>:1999(e) 5.1.4.2) i weld pa mor ddibynadwy ac awdurdodol ydynt.

Last Update: 2007-08-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
8,798,295,863 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK