Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
and he said unto her, thy sins are forgiven.
wathi ke kuye, zixolelwe izono zakho.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
blessed is he whose transgression is forgiven, whose sin is covered.
ekadavide. eyokuqiqa. hayi, uyolo lwakhe olukreqo luxolelweyo, osono siselelweyo!
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
and when he saw their faith, he said unto him, man, thy sins are forgiven thee.
akulubona ke ukholo lwawo, wathi kuye, mntundini, uzixolelwe izono zakho.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
thou hast forgiven the iniquity of thy people, thou hast covered all their sin. selah.
ububuxolela ubugwenxa babantu bakho, ubuziselela zonke izono zabo. (phakamisani.)
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i write unto you, little children, because your sins are forgiven you for his name's sake.
ndiyanibhalela, bantwanana, ngokuba nizixolelwe izono zenu ngenxa yegama lakhe.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
whether is easier, to say, thy sins be forgiven thee; or to say, rise up and walk?
okhona kulula kukuphi na: kukho ukuthi, uzixolelwe izono zakho; kukho nokuthi, vuka uhambe?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
repent therefore of this thy wickedness, and pray god, if perhaps the thought of thine heart may be forgiven thee.
guquka ngoko kobo bubi bakho, ukhunge kuthixo, ukuba ingathi mhlawumbi ixolelwe ingcingane yentliziyo yakho.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
for whether is easier, to say, thy sins be forgiven thee; or to say, arise, and walk?
kuba okukhona kulula kukuphi na, kukho ukuthi, zixolelwe izono zakho; kukho nokuthi, vuka uhambe?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
and be ye kind one to another, tenderhearted, forgiving one another, even as god for christ's sake hath forgiven you.
ke nina yibani nobubele omnye komnye, nibe nemfesane kakhulu, nixolelane, njengokuba naye uthixo wanixolelayo ekukristu.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
and the priest shall make an atonement for him before the lord: and it shall be forgiven him for any thing of all that he hath done in trespassing therein.
umbingeleli womcamagushela phambi koyehova, axolelwe ke ezintweni zonke azenzileyo, wazeka ityala ngazo.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
and it shall be forgiven all the congregation of the children of israel, and the stranger that sojourneth among them; seeing all the people were in ignorance.
loxolelwa ke lonke ibandla loonyana bakasirayeli, nomphambukeli ophambukele phakathi kwenu, ngokuba kubahlele oku abantu bonke ngokulahleka.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
and the priest shall make an atonement for him with the ram of the trespass offering before the lord for his sin which he hath done: and the sin which he hath done shall be forgiven him.
ayicamagushele umbingeleli ngenkunzi leyo yemvu yedini letyala phambi koyehova ngenxa yesono sayo, eyone ngaso. yosixolelwa ke isono sayo, eyone ngaso.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
and the priest shall make an atonement for the soul that sinneth ignorantly, when he sinneth by ignorance before the lord, to make an atonement for him; and it shall be forgiven him.
umbingeleli acamagushele umphefumlo olahlekayo ngokona kwawo, ngokulahleka kwawo phambi koyehova. akuwucamagushela, woxolelwa ke.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
and he shall burn all his fat upon the altar, as the fat of the sacrifice of peace offerings: and the priest shall make an atonement for him as concerning his sin, and it shall be forgiven him.
aqhumisele ngamanqatha alo onke esibingelelweni, njengamanqatha ombingelelo woxolo, umbingeleli asicamagushele ngesono saso; soxolelwa ke.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
that seeing they may see, and not perceive; and hearing they may hear, and not understand; lest at any time they should be converted, and their sins should be forgiven them.
ukuze bebona nje, babone bangaqiqi; besiva nje, beve bangaqondi; hleze babuye, zebaxolelwe izono zabo.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
and the priest shall make an atonement for him as touching his sin that he hath sinned in one of these, and it shall be forgiven him: and the remnant shall be the priest's, as a meat offering.
umbingeleli womcamagushela ngesono sakhe one ngaso, nangayiphi kwezo nto; woxolelwa ke. oseleyo woba ngowombingeleli, njengomnikelo wokudla.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
and he shall bring a ram without blemish out of the flock, with thy estimation, for a trespass offering, unto the priest: and the priest shall make an atonement for him concerning his ignorance wherein he erred and wist it not, and it shall be forgiven him.
wozisa kumbingeleli inkunzi yemvu egqibeleleyo yasempahleni emfutshane, ngokulinganisela kwakho, ibe lidini letyala; umbingeleli amcamagushele ngokulahleka kwakhe alahleke ngako, engazi; woxolelwa ke.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: