Results for gavest translation from English to Xhosa

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Xhosa

Info

English

that they may fear thee all the days that they live in the land which thou gavest unto our fathers.

Xhosa

ukuze bakoyike yonke imihla abahleli ngayo emhlabeni owawunika oobawo.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

he asked life of thee, and thou gavest it him, even length of days for ever and ever.

Xhosa

wacela ubomi kuwe, wampha, wamnika imihla emide ngonaphakade kanaphakade.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

gavest thou the goodly wings unto the peacocks? or wings and feathers unto the ostrich?

Xhosa

iphiko lencinibakazi liyaphapha: lunenceba yengwamza na ke usiba lwayo, noboya bayo?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

thou gavest me no kiss: but this woman since the time i came in hath not ceased to kiss my feet.

Xhosa

akundanganga wena; ke yena, kuseloko ndangenayo, akayekanga ukuzanga kakhulu iinyawo zam.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and the man said, the woman whom thou gavest to be with me, she gave me of the tree, and i did eat.

Xhosa

wathi uadam, umfazi owandinikayo ukuba abe nam, nguye ondinikileyo kuwo umthi, ndadla ke.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and the glory which thou gavest me i have given them; that they may be one, even as we are one:

Xhosa

uzuko owandinika lona, ndilunike bona; ukuze babe banye, njengokuba thina sibanye;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

then hear thou in heaven, and forgive the sin of thy people israel, and bring them again unto the land which thou gavest unto their fathers.

Xhosa

yiva ke wena emazulwini, usixolele isono sabantu bakho amasirayeli, ubabuyisele emhlabeni owawunika ooyise.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

then hear thou from the heavens, and forgive the sin of thy people israel, and bring them again unto the land which thou gavest to them and to their fathers.

Xhosa

yiva ke wena emazulwini, usixolele isono sabantu bakho amasirayeli, ubabuyisele emhlabeni owawunika bona nooyise.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

art not thou our god, who didst drive out the inhabitants of this land before thy people israel, and gavest it to the seed of abraham thy friend for ever?

Xhosa

asinguwe na uthixo wethu, owabagqogqayo abemi beli lizwe phambi kwabantu bakho amasirayeli, waza walinika imbewu ka-abraham okuthandayo, ngonaphakade?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

i have manifested thy name unto the men which thou gavest me out of the world: thine they were, and thou gavest them me; and they have kept thy word.

Xhosa

ndilibonakalisile igama lakho kubo abantu obundinike bona, bephuma ehlabathini; babengabakho, wabanika mna; ilizwi lakho balibambile ke.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and gavest them bread from heaven for their hunger, and broughtest forth water for them out of the rock for their thirst, and promisedst them that they should go in to possess the land which thou hadst sworn to give them.

Xhosa

wabanika isonka sasezulwini ngenxa yokulamba kwabo, wabavelisela namanzi engxondorheni ngenxa yokunxanwa kwabo; wathi kubo, mabaye kulihlutha ilizwe, owabaphakamisela isandla sakho, ukuba wobanika lona.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

for they have not served thee in their kingdom, and in thy great goodness that thou gavest them, and in the large and fat land which thou gavest before them, neither turned they from their wicked works.

Xhosa

bona, ebukumkanini babo, ekulungeni kwakho okukhulu owabanikayo, ezweni elibanzi, elityebileyo, owabanikayo, abakukhonzanga, ababuyanga ezenzweni zabo ezibi.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

moreover thou gavest them kingdoms and nations, and didst divide them into corners: so they possessed the land of sihon, and the land of the king of heshbon, and the land of og king of bashan.

Xhosa

wabanika izikumkani nezizwe, wabahlulahlula ngokwemida yabo; balihlutha ilizwe lakwasihon, ilizwe lokumkani waseheshbhon, kwanelizwe likaogi ukumkani wasebhashan.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and he answering said to his father, lo, these many years do i serve thee, neither transgressed i at any time thy commandment: and yet thou never gavest me a kid, that i might make merry with my friends:

Xhosa

waphendula ke yena wathi kuyise, uyabona, le minyaka ingakanana ndiyakukhonza, andizanga ndigqithe mthetho wakho; ukanti akuzanga undinike netakane eli, ukuze ndenze imihlali nezam izihlobo;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
8,875,606,341 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK