Results for the children learn to read and to w... translation from English to Xhosa

English

Translate

the children learn to read and to write

Translate

Xhosa

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Xhosa

Info

English

but he answered and said, it is not meet to take the children's bread, and to cast it to dogs.

Xhosa

uphendule ke wathi, asinto intle ukusithabatha isonka sabantwana, siphoswe ezinjaneni.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

a commandline tool to read and modify metadata of files.

Xhosa

inyusa% 1

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and the children of israel departed thence at that time, every man to his tribe and to his family, and they went out from thence every man to his inheritance.

Xhosa

bemka apho oonyana bakasirayeli ngelo xesha, elowo waya esizweni sakowabo, nasemzalwaneni wakowabo. baphuma ke apho, waya elowo elifeni lakhe.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and moses said unto the children of gad and to the children of reuben, shall your brethren go to war, and shall ye sit here?

Xhosa

wathi umoses koonyana bakagadi noonyana bakarubhen, baye emfazweni abazalwana benu, nihlale apha na nina?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

the children of gad and the children of reuben came and spake unto moses, and to eleazar the priest, and unto the princes of the congregation, saying,

Xhosa

beza oonyana bakagadi noonyana bakarubhen, bathetha kumoses nakuelazare umbingeleli, nakwizikhulu zebandla, bathi,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and moses told it unto aaron, and to his sons, and unto all the children of israel.

Xhosa

wakuthetha ke oko umoses kuaron noonyana bakhe, noonyana bonke bakasirayeli.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and moses commanded the children of israel, saying, this is the land which ye shall inherit by lot, which the lord commanded to give unto the nine tribes, and to the half tribe:

Xhosa

umoses wabawisela umthetho oonyana bakasirayeli, esithi, lilo elo ilizwe enolabelwa ngeqashiso, awise umthetho ngalo uyehova wokuba linikwe izizwe ezisithoba ezinesiqingatha sesizwe.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and they came unto the children of reuben, and to the children of gad, and to the half tribe of manasseh, unto the land of gilead, and they spake with them, saying,

Xhosa

baya ke koonyana bakarubhen, nakoonyana bakagadi, nakwisiqingatha sesizwe sakwamanase, ezweni lasegiliyadi;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and i wept much, because no man was found worthy to open and to read the book, neither to look thereon.

Xhosa

ndandilila kakhulu mna, ngokuba kungafunyanwanga namnye ufanele ukuyivula nokuyilesa incwadi, nokuyikhangela oku.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

by the way: on my personal wishlist is a hack of webalizer to read and analyze the page_log and give a similar output. anyone?

Xhosa

ngendlela: kubuntu bam uluhlu lomnqweno yimfumba ye webalizer ukufunda kwaye nokuchaza i page_ log kwaye inike efanayo imveliso. nawuphi na umntu?

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and thou shalt give the levites unto aaron and to his sons: they are wholly given unto him out of the children of israel.

Xhosa

womnika abalevi uaron noonyana bakhe, abanikwe banikwa ngoonyana bakasirayeli;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

all these were the children of asher, heads of their father's house, choice and mighty men of valour, chief of the princes. and the number throughout the genealogy of them that were apt to the war and to battle was twenty and six thousand men.

Xhosa

bonke abo babengoonyana baka-ashere: iintloko zezindlu zooyise, amagorha ahleliweyo anobukroti, iintloko zezikhulu. ukubhalwa kwabo emilibeni yokuzalwa kwasemkhosini, ukuba balwe, babengamadoda angamashumi omabini anamathandathu amawaka, inani lawo.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and when they began to sing and to praise, the lord set ambushments against the children of ammon, moab, and mount seir, which were come against judah; and they were smitten.

Xhosa

bathe bakuqala ukumemelela nokudumisa, uyehova wabafikisela abalaleli oonyana baka-amon, nabakamowabhi, nabasentabeni yakwasehire, ababeze kumayuda; babulawa.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and the lord spake unto aaron, behold, i also have given thee the charge of mine heave offerings of all the hallowed things of the children of israel; unto thee have i given them by reason of the anointing, and to thy sons, by an ordinance for ever.

Xhosa

wathetha uyehova kuaron, esithi, yabona, mna ndikunika isigxina semirhumo yam, ezintweni zonke ezingcwele zoonyana bakasirayeli; ndisinika wena noonyana bakho sibe ngumxhesho, sibe ngummiselo ongunaphakade.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

all the heave offerings of the holy things, which the children of israel offer unto the lord, have i given thee, and thy sons and thy daughters with thee, by a statute for ever: it is a covenant of salt for ever before the lord unto thee and to thy seed with thee.

Xhosa

yonke imirhumo engcwele, abayirhumela uyehova oonyana bakasirayeli, ndiyinika wena, noonyana bakho, neentombi zakho ndawonye nawe, ibe ngummiselo ongunaphakade; ingumnqophiso wetyuwa ongunaphakade phambi koyehova, kuwe nakwimbewu yakho ndawonye nawe.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and they went and came to moses, and to aaron, and to all the congregation of the children of israel, unto the wilderness of paran, to kadesh; and brought back word unto them, and unto all the congregation, and shewed them the fruit of the land.

Xhosa

eza afika kumoses, nakuaron, nakwibandla lonke loonyana bakasirayeli, entlango yaseparan ekadeshe; azisa ilizwi kubo, nakwibandla lonke, ababonisa neziqhamo zelizwe elo.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and phinehas the son of eleazar the priest said unto the children of reuben, and to the children of gad, and to the children of manasseh, this day we perceive that the lord is among us, because ye have not committed this trespass against the lord: now ye have delivered the children of israel out of the hand of the lord.

Xhosa

wathi ke upinehasi unyana kaelazare, umbingeleli, koonyana bakarubhen, nakoonyana bakagadi, nakoonyana bakamanase, namhla siyazi ukuba uyehova uphakathi kwethu, ngokuba ningabenzanga obo bumenemene kuyehova. ngale nto nibahlangule oonyana bakasirayeli esandleni sikayehova.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and this is thine; the heave offering of their gift, with all the wave offerings of the children of israel: i have given them unto thee, and to thy sons and to thy daughters with thee, by a statute for ever: every one that is clean in thy house shall eat of it.

Xhosa

yile into eyoba yeyakho: umrhumo wesipho sabo emitshangatshangisweni yonke yoonyana bakasirayeli ndiwunika wena, noonyana bakho, neentombi zakho ndawonye nawe, ube ngummiselo ongunaphakade. bonke abahlambulukileyo endlwini yakho bowudla.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and moses gave unto them, even to the children of gad, and to the children of reuben, and unto half the tribe of manasseh the son of joseph, the kingdom of sihon king of the amorites, and the kingdom of og king of bashan, the land, with the cities thereof in the coasts, even the cities of the country round about.

Xhosa

umoses wabanika oonyana bakagadi noonyana bakarubhen nesiqingatha sesizwe sakwamanase, unyana kayosefu, ubukumkani bukasihon ukumkani wama-amori, nobukumkani bukaogi ukumkani wasebhashan, ilizwe elo ngokwemizi yalo nemida yalo, imizi yelizwe elo ngeenxa zonke.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and the children of dan sent of their family five men from their coasts, men of valour, from zorah, and from eshtaol, to spy out the land, and to search it; and they said unto them, go, search the land: who when they came to mount ephraim, to the house of micah, they lodged there.

Xhosa

oonyana bakadan besusa kumlibo wakowabo amadoda amahlanu, evela kwinani lawo lonke, amadoda anobukroti asetsora nase-eshtawoli, ukuba alihlole ilizwe, aligocagoce. bathi kuwo, hambani niligocagoce ilizwe. afika kweleentaba lakwaefrayim endlwini kamika, alala khona.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.

Get a better translation with
8,816,814,948 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK