Results for kolektigxis translation from Esperanto to Croatian

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Esperanto

Croatian

Info

Esperanto

kolektigxis

Croatian

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Esperanto

Croatian

Info

Esperanto

kaj la tuta urbo kolektigxis cxe la pordo.

Croatian

i sav je grad nagrnuo k vratima.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

jen kolektigxis la regxoj, sed cxiuj kune foriris.

Croatian

bog u kulama njegovim jakom se pokaza utvrdom.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

kaj kolektigxis kontraux la urbo cxiuj izraelidoj unuanime, kiel unu homo.

Croatian

i sabraše se svi izraelci protiv onoga grada, udruženi kao jedan èovjek.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

ili kolektigxis kune, por militi unuanime kontraux josuo kaj kontraux izrael.

Croatian

pa se svi udružiše da složno udare protiv jošue i izraela.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

kaj kolektigxis al li la fariseoj kaj iuj el la skribistoj, kiuj venis el jerusalem,

Croatian

skupe se oko njega farizeji i neki od pismoznanaca koji doðoše iz jeruzalema.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

en la sekvanta sabato preskaux la tuta urbo kolektigxis, por auxdi la vorton de dio.

Croatian

iduæe se subote gotovo sav grad zgrnu èuti rijeè gospodnju.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

kaj kolektigxis al la regxo cxiuj izraelidoj al la festo, tio estas en la sepa monato.

Croatian

svi se ljudi izraelovi sabraše pred kraljem na blagdan što je u sedmom mjesecu.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

kaj la apostoloj kolektigxis al jesuo, kaj rakontis al li cxion, kion ili faris kaj instruis.

Croatian

uto se apostoli skupe oko isusa i izvijeste ga o svemu što su èinili i nauèavali.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

kaj cxiuj midjanidoj kaj amalekidoj kaj orientanoj kolektigxis kune, kaj transiris kaj starigxis tendare en la valo jizreel.

Croatian

svi midjanci, amaleèani i sinovi istoka bijahu se sakupili i, prešavši jordan, utaborili se u jizreelskoj ravnici.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

kaj kiam granda homamaso kolektigxis, kaj homoj el cxiu urbo venis al li, li diris per parabolo:

Croatian

kad se skupio silan svijet te iz svakoga grada nagrnuše k njemu, prozbori u prispodobi:

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

cxiutage oni venis pli al david, por helpi al li, gxis kolektigxis granda armeo, kiel armeo de dio.

Croatian

oni su pomagali davidu protiv razbojnièkih èeta jer su svi bili hrabri junaci te su postali zapovjednici u njegovoj vojsci.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

cxar ili ne povis fari gxin en tiu tempo pro tio, ke la pastroj ne sanktigis sin en suficxa nombro kaj la popolo ne kolektigxis en jerusalem.

Croatian

toga nisu mogli uèiniti u pravo vrijeme jer nije bilo dosta posveæenih sveæenika, i narod se ne bijaše skupio u jeruzalemu.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

kaj kiam ili kolektigxis en galileo, jesuo diris al ili:la filo de homo estos transdonita en la manojn de homoj;

Croatian

a kad su se skupili u galileji, reèe im isus: "sin Èovjeèji ima biti predan ljudima u ruke

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Esperanto

cxar vere en cxi tiu urbo kolektigxis kontraux via sankta servanto jesuo, kiun vi sanktoleis, kune herodo kaj pontio pilato kun la gentoj kaj la popoloj de izrael,

Croatian

rotÄe se, uistinu, u ovome gradu na svetog slugu tvoga isusa, kog pomaza, rotÄe se herod i poncije pilat zajedno s narodima i pucima izraelskim

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

en la kvara tago ili kolektigxis en la valo de beno, cxar tie ili benis la eternulon; pro tio oni donis al tiu loko la nomon valo de beno gxis la nuna tago.

Croatian

Èetvrti se dan sakupiše u dolini blagoslova: ondje su hvalili jahvu, pa se zato ono mjesto prozvalo emek beraka, dolina blagoslova, do danas.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

cxi tiu trairis cxiujn tribojn de izrael, gxis abel kaj bet-maahxa, kaj cxiuj beriidoj; kaj oni kolektigxis, kaj sekvis lin.

Croatian

Šeba je prošao kroza sva izraelska plemena sve do abel bet maake i svi bikrani s njim. skupiše se oni i poðoše za njim.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

kaj ili dungis al si tridek du mil cxarojn kaj la regxon de maahxa kun lia popolo. kaj ili venis kaj starigxis tendare antaux medba. kaj la amonidoj kolektigxis el siaj urboj kaj venis al la milito.

Croatian

najmili su za plaæu trideset i dvije tisuæe bojnih kola, i kralja maake s njegovim narodom te su oni došli i utaborili se pred medebom. amonovi su se sinovi skupili iz svojih gradova i došli u boj.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

kaj eliris cxiuj izraelidoj, kaj kolektigxis la tuta komunumo kiel unu homo, de dan gxis beer-sxeba, kaj la lando gilead, antaux la eternulo en micpa.

Croatian

tada iziðe sav izrael i sabra se sva zajednica kao jedan èovjek, od dana do beer Šebe i do gileadske zemlje, kod jahve u mispi.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

kaj denove li komencis instrui apud la maro. kaj kolektigxis al li tre granda homamaso tiel, ke li eniris en sxipeton, kaj sidis sur la maro; kaj la tuta homamaso estis sur la tero apud la maro.

Croatian

i poèe opet pouèavati uz more. i zgrnu se k njemu silan svijet te on uðe u laðu i sjede na moru, a sve ono mnoštvo bijaše uz more, na kopnu.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

kaj kolektigxis cxiuj idoj de jehuda kaj de benjamen en jerusalem post tri tagoj. tio estis en la nauxa monato, en la dudeka tago de la monato. kaj la tuta popolo sidis sur la placo antaux la domo de dio, tremante pro cxi tiu afero kaj pro pluvo.

Croatian

svi su se ljudi od jude i benjamina sakupili tako za tri dana u jeruzalemu. bilo je to devetoga mjeseca, dvadesetoga dana u mjesecu. sav se narod smjestio na trgu pred domom božjim, dršæuæi zbog svega toga i zbog jake kiše.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,749,936,902 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK