Results for acxeti translation from Esperanto to Greek

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Esperanto

Greek

Info

Esperanto

acxeti

Greek

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Esperanto

Greek

Info

Esperanto

cxar liaj discxiploj jam foriris en la urbon, por acxeti nutrajxojn.

Greek

Διοτι οι μαθηται αυτου ειχον υπαγει εις την πολιν, δια να αγορασωσι τροφας.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

kaj forveturis dek fratoj de jozef, por acxeti grenon en egiptujo.

Greek

Και κατεβησαν οι δεκα αδελφοι του Ιωσηφ δια να αγορασωσι σιτον εξ Αιγυπτου.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

sxafidoj estas, por vesti vin, kaj kaproj, por doni al vi la eblon acxeti kampon.

Greek

Τα αρνια ειναι δια τα ενδυματα σου, και οι τραγοι δια την πληρωμην του αγρου.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

cxar estas pli bone gxin acxeti, ol acxeti argxenton, kaj gxia rikoltajxo estas pli bona, ol pura oro.

Greek

Διοτι το εμποριον αυτης ειναι καλητερον παρα το εμποριον του αργυριου και το κερδος αυτης παρα χρυσιον καθαρον.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

al la cxarpentistoj kaj konstruistoj kaj masonistoj, kaj por acxeti lignon kaj cxirkauxhakitajn sxtonojn por la rebonigo de la domo;

Greek

εις τους ξυλουργους και οικοδομους και τοιχοποιους, και δια να αγορασωσι ξυλα και λιθους λατομητους, δια να επισκευασωσι τον οικον.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

kaj el cxiuj landoj oni venadis egiptujon, por acxeti de jozef, cxar la malsato estis tre granda en cxiuj landoj.

Greek

Και παντες οι τοποι ηρχοντο εις την Αιγυπτον προς τον Ιωσηφ δια να αγοραζωσι σιτον διοτι η πεινα επεβαρυνεν επι πασαν την γην.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

kaj alian monon ni alportis per niaj manoj, por acxeti panon. ni ne scias, kiu metis nian monon en niajn sakojn.

Greek

εφεραμεν και αλλο αργυριον εις τας χειρας ημων, δια να αγορασωμεν τροφας δεν εξευρομεν τις εβαλε το αργυριον ημων εις τα σακκια ημων.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

ili donis al la cxarpentistoj kaj konstruistoj, por acxeti cxirkauxhakitajn sxtonojn kaj lignon por kunteniloj kaj traboj por la domoj, kiujn ruinigis la regxoj de judujo.

Greek

εις τους τεκτονας και οικοδομους εδωκαν αυτο, δια ν' αγορασωσι λιθους πελεκητους και ξυλα δια δοκους, και δια να στεγασωσι τους οικους τους οποιους κατεστρεψαν οι βασιλεις του Ιουδα.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

kaj por la masonistoj kaj la sxtonhakistoj, kaj por acxeti lignon kaj hakitajn sxtonojn, por rebonigi la difektojn en la domo de la eternulo, kaj por cxio, kio devis esti elspezata por la rebonigo de la domo.

Greek

και εις τους κτιστας και εις τους λιθοτομους, δια να αγοραζωσι ξυλα και λιθους λατομητους, ωστε να επισκευαζωσι τα χαλασματα του οικου του Κυριου, και δια παντα οσα εχρειαζοντο δια την επισκευην του οικου.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

kaj dum ili iris, por acxeti, alvenis la fiancxo; kaj tiuj, kiuj estis pretaj, eniris kun li al la edzigxa festo, kaj la pordo estis fermita.

Greek

Ενω δε απηρχοντο δια να αγορασωσιν, ηλθεν ο νυμφιος και αι ετοιμοι εισηλθον μετ' αυτου εις τους γαμους, και εκλεισθη η θυρα.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

ankaux el la idoj de la paslogxantoj, kiuj fremdule logxas cxe vi, el ili vi povas acxeti, kaj el iliaj familioj, kiuj estas cxe vi kaj kiuj naskigxis en via lando; ili povas esti via posedajxo.

Greek

Και εκ των υιων ετι των ξενων των παροικουντων μεταξυ σας, εκ τουτων θελετε αγοραζει και εκ των συγγενειων αυτων αιτινες ειναι μεταξυ σας, οσοι εγεννηθησαν εν τη γη υμων και θελουσιν εισθαι εις εσας εις ιδιοκτησιαν.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

jen hxanamel, filo de via onklo sxalum, iras al vi, por diri:acxetu al vi mian kampon, kiu estas en anatot, cxar al vi apartenas la rajto de parenco, por acxeti.

Greek

Ιδου, Αναμεηλ, ο υιος του Σαλλουμ του θειου σου, θελει ελθει προς σε, λεγων, Αγορασον εις σεαυτον τον αγρον μου τον εν Αναθωθ διοτι εις σε ανηκει το δικαιωμα εξαγορας δια να αγορασης αυτον.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,762,889,511 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK