Results for alproksimigxos translation from Esperanto to Norwegian

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Esperanto

Norwegian

Info

Esperanto

alproksimigxos

Norwegian

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Esperanto

Norwegian

Info

Esperanto

kaj kiam vi alproksimigxos al la batalo, tiam elpasxu la pastro kaj parolu al la popolo;

Norwegian

og når i er i ferd med å gå i striden, da skal presten trede frem og tale til folket.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

ecx la pastroj, kiuj alproksimigxos al la eternulo, sanktigu sin, por ke la eternulo ne frakasu ilin.

Norwegian

også prestene, de som treder herren nær, skal hellige sig, forat herren ikke skal bryte inn blandt dem.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

kiam alproksimigxos al mi malbonfarantoj, por mangxi mian karnon, miaj kontrauxuloj kaj malamikoj, ili surpusxigxos kaj falos.

Norwegian

når ugjerningsmenn nærmer sig imot mig for å opsluke mig, mine motstandere og mine fiender, så snubler og faller de selv.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

de glavo mortos cxiuj pekuloj de mia popolo, kiuj diras:malfelicxo ne alproksimigxos al ni kaj ne trafos nin.

Norwegian

for mitt sverd skal de dø alle syndere blandt mitt folk, de som sier: ulykken skal ikke nå oss eller kommer over oss.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

alproksimigxu al dio, kaj li alproksimigxos al vi. purigu la manojn, vi pekuloj, kaj cxastigu la korojn, vi duoblanimuloj.

Norwegian

hold eder nær til gud, og han skal holde sig nær til eder! tvett hendene, i syndere, og rens hjertene, i tvesinnede!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

per vero vi fortikigxos; estu malproksima de premiteco, cxar vi ne bezonas timi, kaj de teruro, cxar gxi ne alproksimigxos al vi.

Norwegian

ved rettferdighet skal du bli grunnfestet; vær langt fra angst, for du skal intet ha å frykte, og fra redsel, for den skal ikke komme nær til dig!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

kaj al la pastroj levidoj el la idaro de cadok, kiuj alproksimigxos al mi, por servi al mi, diras la sinjoro, la eternulo, donu bovidon kiel pekoferon.

Norwegian

du skal gi de levittiske prester, de som er av sadoks ætt, som står mig nær og tjener mig, en ung okse til syndoffer, sier herren, israels gud.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

sed tion faru al ili, por ke ili vivu kaj ne mortu, kiam ili alproksimigxos al la plejsanktejo:aaron kaj liaj filoj eniru kaj starigu ilin cxiun cxe lia servo kaj cxe lia portotajxo;

Norwegian

men gjør således med dem forat de skal leve og ikke dø når de kommer nær til de høihellige ting: aron og hans sønner skal gå inn og sette enhver av dem til sin tjeneste og til det han skal bære;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

kiam ili iros en la tabernaklon de kunveno, ili lavu sin per akvo, por ke ili ne mortu; aux kiam ili alproksimigxos al la altaro, por servi, por incensi fajroferon al la eternulo,

Norwegian

når de går inn i sammenkomstens telt, skal de tvette sig med vann forat de ikke skal dø; likeså når de treder frem til alteret for å gjøre tjeneste og brenne ildoffer for herren.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

nun do vi kune kun la sinedrio instigu la cxefkapitanon, ke li konduku lin al vi, kvazaux vi volus jugxi pri la afero pli precize; kaj ni, antaux ol li alproksimigxos, estos pretaj pereigi lin.

Norwegian

nu må da i sammen med rådet la den øverste høvedsmann vite at han skal føre ham ned til eder, som om i nøiere vilde prøve hans sak; så holder vi oss ferdige til å drepe ham før han når frem.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

kaj antaux la tabernaklo, en la antauxa parto de la tabernaklo de kunveno, oriente, havos siajn tendojn moseo kaj aaron kaj liaj filoj, plenumante la gardadon de la sanktejo, por gardi la izraelidojn; sed se laiko alproksimigxos, li estu mortigita.

Norwegian

men foran tabernaklet, mot øst, foran sammenkomstens telt, mot solens opgang, hadde moses og aron og hans sønner sin leir, og de tok vare på det som var å vareta ved helligdommen, det som israels barn skulde varetatt; men kom en fremmed nær til, skulde han late livet.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,744,632,126 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK