Usted buscó: alproksimigxos (Esperanto - Noruego)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Esperanto

Norwegian

Información

Esperanto

alproksimigxos

Norwegian

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Esperanto

Noruego

Información

Esperanto

kaj kiam vi alproksimigxos al la batalo, tiam elpasxu la pastro kaj parolu al la popolo;

Noruego

og når i er i ferd med å gå i striden, da skal presten trede frem og tale til folket.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

ecx la pastroj, kiuj alproksimigxos al la eternulo, sanktigu sin, por ke la eternulo ne frakasu ilin.

Noruego

også prestene, de som treder herren nær, skal hellige sig, forat herren ikke skal bryte inn blandt dem.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

kiam alproksimigxos al mi malbonfarantoj, por mangxi mian karnon, miaj kontrauxuloj kaj malamikoj, ili surpusxigxos kaj falos.

Noruego

når ugjerningsmenn nærmer sig imot mig for å opsluke mig, mine motstandere og mine fiender, så snubler og faller de selv.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

de glavo mortos cxiuj pekuloj de mia popolo, kiuj diras:malfelicxo ne alproksimigxos al ni kaj ne trafos nin.

Noruego

for mitt sverd skal de dø alle syndere blandt mitt folk, de som sier: ulykken skal ikke nå oss eller kommer over oss.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

alproksimigxu al dio, kaj li alproksimigxos al vi. purigu la manojn, vi pekuloj, kaj cxastigu la korojn, vi duoblanimuloj.

Noruego

hold eder nær til gud, og han skal holde sig nær til eder! tvett hendene, i syndere, og rens hjertene, i tvesinnede!

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

per vero vi fortikigxos; estu malproksima de premiteco, cxar vi ne bezonas timi, kaj de teruro, cxar gxi ne alproksimigxos al vi.

Noruego

ved rettferdighet skal du bli grunnfestet; vær langt fra angst, for du skal intet ha å frykte, og fra redsel, for den skal ikke komme nær til dig!

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

kaj al la pastroj levidoj el la idaro de cadok, kiuj alproksimigxos al mi, por servi al mi, diras la sinjoro, la eternulo, donu bovidon kiel pekoferon.

Noruego

du skal gi de levittiske prester, de som er av sadoks ætt, som står mig nær og tjener mig, en ung okse til syndoffer, sier herren, israels gud.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

sed tion faru al ili, por ke ili vivu kaj ne mortu, kiam ili alproksimigxos al la plejsanktejo:aaron kaj liaj filoj eniru kaj starigu ilin cxiun cxe lia servo kaj cxe lia portotajxo;

Noruego

men gjør således med dem forat de skal leve og ikke dø når de kommer nær til de høihellige ting: aron og hans sønner skal gå inn og sette enhver av dem til sin tjeneste og til det han skal bære;

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

kiam ili iros en la tabernaklon de kunveno, ili lavu sin per akvo, por ke ili ne mortu; aux kiam ili alproksimigxos al la altaro, por servi, por incensi fajroferon al la eternulo,

Noruego

når de går inn i sammenkomstens telt, skal de tvette sig med vann forat de ikke skal dø; likeså når de treder frem til alteret for å gjøre tjeneste og brenne ildoffer for herren.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

nun do vi kune kun la sinedrio instigu la cxefkapitanon, ke li konduku lin al vi, kvazaux vi volus jugxi pri la afero pli precize; kaj ni, antaux ol li alproksimigxos, estos pretaj pereigi lin.

Noruego

nu må da i sammen med rådet la den øverste høvedsmann vite at han skal føre ham ned til eder, som om i nøiere vilde prøve hans sak; så holder vi oss ferdige til å drepe ham før han når frem.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Esperanto

kaj antaux la tabernaklo, en la antauxa parto de la tabernaklo de kunveno, oriente, havos siajn tendojn moseo kaj aaron kaj liaj filoj, plenumante la gardadon de la sanktejo, por gardi la izraelidojn; sed se laiko alproksimigxos, li estu mortigita.

Noruego

men foran tabernaklet, mot øst, foran sammenkomstens telt, mot solens opgang, hadde moses og aron og hans sønner sin leir, og de tok vare på det som var å vareta ved helligdommen, det som israels barn skulde varetatt; men kom en fremmed nær til, skulde han late livet.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,773,630,450 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo