From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
cxar cxiu arbo estas konata per sia propra frukto. cxar el dornarbetoj oni ne kolektas figojn, nek el rubusujo oni rikoltas vinberojn.
vart och ett träd kännes ju igen på sin frukt. icke hämtar man väl fikon ifrån törnen, ej heller skördar man vindruvor av törnbuskar.
en tiu tago la markoto de la eternulo estos belo kaj honoro, kaj la frukto de la tero estos majesto kaj ornamo por la savitajxo de izrael.
på den tiden skall det som herren låter växa bliva till prydnad och härlighet, och vad landet alstrar bliva till berömmelse och ära, för den räddade skaran i israel.
benita estos la frukto de via ventro kaj la frukto de via tero kaj la frukto de via bruto, la naskitajxo de viaj grandaj brutoj kaj la idaro de viaj malgrandaj brutoj.
välsignad skall ditt livs frukt vara, och din marks frukt och din boskaps frukt, dina fäkreaturs avföda och din småboskaps avel.
aux faru la arbon bona kaj gxian frukton bona, aux faru la arbon malbona kaj gxian frukton malbona; cxar la arbo estas konata per la frukto.
i måsten döma så: antingen är trädet gott, och då måste dess frukt vara god; eller är trädet dåligt, och då måste dess frukt vara dålig. ty av frukten känner man trädet.
kaj en la gxusta tempo li sendis sklavon al la kultivistoj, por ke ili donu al li el la frukto de la vinberejo; sed la kultivistoj skurgxis lin, kaj forsendis lin senhava.
när sedan rätta tiden var inne, sände han en tjänare till vingårdsmännen, för att de åt denne skulle lämna någon del av vingårdens frukt. men vingårdsmännen misshandlade honom och läto honom gå tomhänt bort.
izrael tiam estis sanktajxo de la eternulo, lia unua frukto; cxiuj, kiuj mangxis gxin, estis kondamnitaj, malbono venis sur ilin, diras la eternulo.
ja, en herrens heliga egendom är israel, förstlingen av hans skörd; alla som vilja äta därav ådraga sig skuld, olycka kommer över dem, säger herren.
kaj vidante figarbon apud la vojo, li iris al gxi, kaj trovis sur gxi nenion krom folioj; kaj li diris al gxi:ne plu estu frukto sur vi por eterne. kaj tuj la figarbo forvelkis.
och då han fick se ett fikonträd vid vägen, gick han fram till det, men fann intet därpå, utom allenast löv. då sade han till det: »aldrig någonsin mer skall frukt växa på dig.» och strax förtorkades fikonträdet.
kaj la eternulo, via dio, donos al vi abundon en cxiu faro de viaj manoj, en la frukto de via ventro kaj en la frukto de via bruto kaj en la frukto de via tero, al via bono; cxar denove la eternulo gxojos pri vi, farante al vi bonon, kiel li gxojis pri viaj patroj;
och herren, din gud, skall giva dig överflöd och lycka i alla dina händers verk, i ditt livs frukt och i din boskaps frukt och i din marks frukt. ty såsom herren fröjdade sig över dina fäder, skall han då åter fröjda sig över dig och göra dig gott,